作者:

世说新语两则之一:咏雪

    世说新语两则之一:咏雪

    原文

    谢太傅(1)寒雪日内集(2),与儿女讲论文义(3)。俄而雪骤(4),公欣然(5)曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿(6)曰:“撒盐空中差可拟(7)。”兄女曰:“未若柳絮因风起。(8)”公大笑乐。即公大兄无奕女(9),左将军王凝之(10)妻也。

    注释译文

    (1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

    (2)内集:家庭聚会。

    (3)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。讲:讲解。 论:讨论。

    (4)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。

    (5)何所似:像什么。

    (6)欣然:高兴的样子。

    (7)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

    (8)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。

    (9)未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。因:凭借 (“因”在这里有特殊含义)

    (10)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之的妻子。

    (11)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

    译文

    《咏雪》

    在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

    古今异义

    1、儿女  古义:子侄辈,指家中的年轻一代人

    今义:指子女

    2、文义  古义:诗文

    今义:文章的意思

    一词多义

    1、因:未若柳絮因风起 (凭借)

    (因为)

    文言文特殊句式

    1.省略句。谢太傅(于)寒雪日内集。在“寒雪日”之前省略了介词“于”,即“(在)一个寒冷的雪天”之意。

    2.倒装句。白雪纷纷何所似。宾语前置,正常语序是“所似何”(像什么东西)。

    3.判断句。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。“即”表示“这就是”,“也”在这里表“是”的意思,译为“这就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子”。

    中心思想

    《咏雪》:本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。同时,谢道韫的对答使谢太傅“大笑乐”,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。

同类推荐 二十年目睹之怪现状 孽海花 世说新语 楞严经 黄帝内经白话文 水浒传 红楼梦 文心雕龙 易经 九尾龟