作者:

第4章 序之 二 (3)

  此典所指之事是:夫妻的分别是被迫的,妻子落到了权贵人物手里,丈夫几乎无能为力。而在与性德有关系的所有女子中,唯一符合上述条件的就是所谓“宫中表妹”或“宫中女子”,两人的恋情发生于性德迎娶卢氏之前,随即该女子被选入宫,死在宫中。现代研究者普遍倾向于否定“宫中表妹”的存在,《笺校》前言讲到“清末产生的关于性德曾眷一‘宫中女子’的传说,民国时即有人视为信实,指性德的某些词为佐证。其实这种传说于史无证,作为佐证的词也多为郢书燕说的误解”,然而就《青衫湿遍》一词来说,绝非郢书燕说之误,《渌水亭杂识》卷二所载静乐堂之事便是一则久被忽略的史料,与《青衫湿遍》一词结合便可证实“宫中女子”之说。

  《笺校》因为拒绝采信“宫中女子”之说,对相涉之词作难免作出一些过于迂曲的解释,譬如《河渎神》(风紧雁行高):

  风紧雁行高。无边落木萧萧。楚天魂梦与香消。青山暮暮朝朝。断续凉云来一缕。飘堕几丝灵雨。今夜冷红浦溆。鸳鸯栖向何处。

  《笺校》谓“此词用语多及湘楚,殆为寄张见阳词。见阳任江华令,因有‘灵雨’之词。‘鸳鸯’云云,则颇涉调侃。词当作于康熙十八年秋见阳南行后不久”,注“灵雨”为“据《后汉书·郑弘传》,郑弘为淮阳太守,政宽人和,致行春天旱,有灵雨随车而降。后遂以灵雨为称颂地方官典故”。

  这首词通篇气氛抑郁而绮丽,楚天魂梦、青山朝暮云云直指男女情事,“鸳鸯”一语亦非调侃。《笺校》于“灵雨”一词释得过于迂曲,若举唐诗中的例子,柳宗元《韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号》有“惠风仍偃草,灵雨会随车”,确用郑弘灵雨随车之典,而杨巨源《春日奉献圣寿无疆词》十首之一有“灵雨含双阙,雷霆肃万方”,所谓灵雨只是泛言好雨而已。单称灵雨,语出《诗经·鄘风·定之方中》“灵雨既零”,《笺》:“灵,善也。”《广雅》:“灵,福也。”灵雨即良雨、好雨。性德词中“飘堕几丝灵雨”,不言“随车”,词之主题当与张见阳任江华令无关。

  再如《满江红》(代北燕南):

  代北燕南,应不隔、月明千里。谁相念、胭脂山下,悲哉秋气。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻。况夜鸟、啼绝四更头,边声起。销不尽,悲歌意。匀不尽,相思泪。想故园今夜,玉阑谁倚。青海不来如意梦,红笺暂写违心字。道别来、浑是不关心,东堂桂。

  《笺校》谓“康熙二十二年九月十一至十月初九,性德随扈往山西五台山,此词当为是行之作”,然词中多用边塞意象,如胭脂山、边声、青海,似为塞上之作。考之行程,康熙二十二年一年之中,康熙帝两次出行五台山,走的都是过龙泉关、长城岭的南路,并未经过代北之地,故而性德此词之代北燕南之行,秋气边声之叹,或属觇梭龙之旅,或属西使蒙古之行。

  再者,此词结句“道别来、浑是不关心,东堂桂”,《笺校》谓“东堂桂”典出李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”,认为“全词只是思念家中,无他意。‘东堂桂’另有喻科举及第意,与此词无涉”,然而李商隐诗之“桂堂东”是指桂堂之东,“东堂桂”是指东堂之桂,意思迥然有别。

  “东堂桂”典出《晋书·郤诜传》,郤诜升任雍州刺史,晋武帝在东堂聚会为他送行,问郤诜说:“卿自以为如何?”郤诜答道:“臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。”武帝发笑,侍中奏请罢免郤诜的官职,武帝道:“我和他开玩笑罢了,不能怪他。”后人便以东堂桂、郤诜丹桂、郤桂或郤诜枝比喻科举及第,如李咸用《投所知》有“手欠东堂桂一枝,家书不敢便言归”。性德此词用“东堂桂”之典,或是指思家、思所爱之心切,对功名浑不挂心。

  种种对前人成说的辩驳之处,正文中虽屡有所及,但为方便阅读故,并未尽数注明。当然,我之所谓辩驳,丝毫没有贬低前辈的意思。事实上我于《笺校》受益良多,饱含感激之情,只是文史一道,所谓完美的注本向来都只存在于人们的理想之中,后人永远都有不断完善的余地。本书的笺注,无论是沿袭前人的传统,还是悉心阐发的一家之言,也同样开放给后来的学人,以期对纳兰词的理解始终随岁月而深化。

  本书附录选取了与纳兰词极相关的几篇文献,顾贞观《饮水词序》、吴绮《饮水词序》、鲁超《今词初集题辞》,读者可以借此一窥性德其时的文坛风貌。这几篇文字尚无人笺注,在此一并注出。

  最后一点,也是无关学术的一点:为方便普通读者,本书采用简体横排,对注释中引用的古代文献除少量极简明或极必要者之外,一律出以白话释文,同一释文数处出现也是为方便阅读,且对生僻字一律以汉语拼音加注。如此虽或有蛇足之讥,但笺注工作本非伊挚言鼎、轮扁语斤,我还是希望这样的努力使更多的初学者能够更加便捷地进入纳兰词的优美世界。

  纳兰性德,满洲正黄旗人,生于顺治十一年(1655),卒于康熙二十四年(1685),时年三十一岁。

  纳兰氏的始祖是蒙古土默特人,他们消灭了呼伦河流域的女真纳喇部落,举族移居到纳喇故地,改姓纳喇,后来又迁徙到叶赫河流域,称为叶赫部。如同汉人习惯把郡望放在姓名之前,当时的女真人以及清代的满人亦习惯将地名或部名系于姓氏之前,纳喇一族便开始被称为叶赫纳喇氏。纳喇是汉语音译,也译作那拉、纳腊、纳兰。

  建州女真兴起的时候,叶赫部与建州首领努尔哈赤既联姻亲,又结血仇。明万历四十四年(1616),努尔哈赤建立金国政权(史称后金),设天命年号。天命四年(1619),努尔哈赤亲率大军讨伐叶赫部,缢杀叶赫部首领金台石、布扬古,将降众尽数迁至建州,并分别编入满洲各旗,不许聚族而居,烜赫一时的叶赫部自此灭亡。

  在叶赫部的降众之中,就有金台石的儿子尼雅哈(又译尼雅汉、倪迓韩)。顺治元年(1644),尼雅哈“从龙入关”,循例被授予骑都尉的四品世职,于顺治三年病故。尼雅哈共有四个儿子,次子(一说三子)明珠崛起于仕途,成为康熙朝权倾一时的宰辅重臣。

  顺治十一年十二月十二日,纳兰性德,明珠的长子,在北京出生。性德原名成德,当是满语的汉译,取汉语中谐音而美好的词,满语原文如今已不可考。康熙十四年(1675),康熙帝立保成为太子,成德为了避讳便改名“性德”,翌年,保成改名胤礽,“性德”又恢复为“成德”,所以“性德”这个名字其实只用了一年而已。性德自己署名,通常也作“成德”,或者效法汉人的称谓,以“成”为姓,另取“容若”为字,署作“成容若”,他的汉人朋友们也往往用“成容若”这个名字来称呼他。故此,纳兰性德当称纳兰成德为是,只是性德一名久已约定俗成,本书也就沿袭相用了。

  性德自幼极好学,长而博通经史,于康熙十五年考中二甲第七名进士,康熙十七年授乾清门三等侍卫,后循迁至一等侍卫,多次扈从康熙帝出巡,并北上觇梭龙,侦察边境情况。

  性德的妻室,有嫡妻卢氏、续弦官氏、侧室颜氏、外室沈宛。卢氏是两广总督卢兴祖之女,汉军镶白旗人,康熙十三年嫁与性德为妻,康熙十四年四月生子海亮,产后患病,卒于五月三十日。性德与卢氏感情至笃,卢氏之死对性德打击极大,于是“悼亡之吟不少,知己之恨尤深”。官氏,姓官尔佳(或译瓜尔佳),其父颇尔喷(或译颇尔盆、朴尔普),世袭一等公,顺治十六年任内大臣,康熙二十二年升任领侍卫内大臣,是性德入仕之后的顶头上司。颜氏,家世不详,应是袭人一类的角色,归性德或早于卢氏。沈宛,字御蝉,乌程(今湖州)人,本为江南歌伎,擅填词,有词集《选梦词》,康熙二十三年为性德外室。

  性德的子嗣情况有些不甚明朗之处,大体而言,长子福哥(或译富格、傅哥)为颜氏所生,成年后入宫充任侍卫,未几病逝,年仅二十六岁。性德次子富尔敦(或译傅尔敦、福尔敦),生母不详,康熙三十九年及进士第。性德三子福森生平不明,卢氏所生之子海亮或幼年夭折,并未序齿排行。性德另有四女,长女嫁与清代著名循吏高其倬,因早卒而未及见到夫君的发达;次女嫁年羹尧,亦因早卒而未及见到夫君的败亡;三女、四女生平不详。

  性德著述甚丰,广涉文学经史。康熙三十年,性德座师徐乾学主持辑刻性德诗文,即今存之《通志堂集》,有赋一卷,诗四卷,词四卷,《经解》序跋三卷,序、记、书一卷,杂文一卷,笔记《渌水亭杂识》四卷。性德还另外编刻有《通志堂经解》、《大易集义粹言》、《词韵正略》、《今词初集》等书。

  性德以词名世。大约在康熙十五年,性德刊刻了自己的第一部词集《侧帽词》。侧帽一语出自《周书·独孤信传》:独孤信在秦州时,一次外出打猎,日暮时分方才驰马入城,不经意间帽子略略歪斜,至第二天,吏员凡戴帽之人皆因钦慕独孤信而把帽子微侧。康熙十七年,顾贞观受性德委托,在吴中刊刻了性德的第二部词集《饮水词》,饮水一语取自禅宗话头“如人饮水,冷暖自知”。惜乎两部词集于今皆已不传。

  性德殁后,平生师友为之裒辑生前文字,《通志堂集》录词四卷,共三百首,皆为顾贞观手订,张纯修同年于扬州亦编刻有《饮水诗词集》。其后纳兰词迭有刊刻,校勘日精,今日可定之纳兰词共三百四十八首。

  清代是词的中兴时代,填词水平之高,规模之大,可谓一代壮观。康熙年间,丁炜为徐釚编撰的《词苑丛谈》作序,慨叹“词肇于唐,盛于宋、元,熄于明;迄我昭代,彬彬大振”,而纳兰词的出现,正在这“彬彬大振”之时。

  中兴并非翻版,清代词风大异宋时。宋代的词是歌女的词,清代的词是文人的词。技术上的问题是造成这一差异的重要原因:词的出身不高,本来只是付与歌女按谱入乐的言情小调,不登大雅之堂,后来词乐失传,填词渐渐变成了与写诗近似的事情,不在歌女之间传唱,而在文人士大夫之间赠答了,词的内容由是而可以像诗一样深刻起来。尽管词始终没能取得诗的地位,但有清一代,两者之间的壁垒确是在不断被打破中的。

  但壁垒之打破并不意味着诗与词之混同无别。清代顺康年间的文人批评明代的词人,往往责怪他们不顾词律,填词而不顾词的特点。纳兰词便在传统的诗道与传统的词道之间取得了一种微妙的平衡,既未流于歌宴娱兴之俚俗,亦未浸淫怨而不怒、哀而不伤的中庸之道,只是在“自伤情多”的叹息中以高贵而真挚的语言固执地以词言情,无论恋情还是友情,都是那么刻骨地真,这当是纳兰词三百年来流传不衰的一个主因吧。

  故此,为纳兰词笺注自是一项极享受的工作。只是,虽则中心喜之,中心好之,仍难免一些惴惴之情,生怕学力未逮,致有唐突之失。利钝得失,还望就正于方家。

  苏缨

  2011年3月

www.XIAOshuotxt。NET《T》xt小说天堂

同类推荐 庄子 徐霞客游记 周易全解 冰鉴 金刚般若波罗蜜经 金瓶梅传奇 金刚经 论语 灯草和尚 曾文正公全集