作者:

卷二 诗五言 乞食

  〔说明〕

  此诗当是诗人晚年所作。诗中记叙了一次由于饥饿而出门借贷,并得人

  遗赠、留饮的活动。前四句通过具体的动作和内心状态,形象地传达出诗人

  复杂的心情;中间六旬写受到主人的盛情款待,由“谈谐”而“情欣”,由

  酣饮而赋诗的情景;末四句对主人表示感激之情,写得悲愤而寄慨遥深。这

  首诗不仅比较真实地反映了陶渊明晚年贫困生活的一个侧面,而且也真实地

  反映出陶渊明朴拙真率的个性。

  饥来驱我去,不知竟何之(1)。

  行行至斯里,叩门拙言辞(2)。

  主人解余意,遗赠岂虚来(3)?

  谈谐终日夕,觞至辄倾杯(4)。

  情欣新知欢,言咏遂赋诗(5)。

  感子漂母惠,愧我非韩才(6)。

  衔戢知何谢,冥报以相贻(7)。

  [注释]

  (1)驱我去:逼迫我走出家门。竟:究竟。何之:往何处去。之:往。

  (2)斯:这。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辞:拙于言辞,不知该怎么说才好。这里表现

  一种羞于启齿、欲言又止的复杂心理活动。

  (3)解余意:理解我的来意。遗(wèi 位):赠送。 岂虚来:哪能让你(指诗人)白跑一趟。

  (4)谈谐:彼此谈话投机。觞至辄倾杯:每次进酒总是一饮而尽。辄:就,总是。

  (5)新知:新交的朋友。言咏:吟咏。

  (6)感:感激。子:对人的尊称。漂母惠:像漂母那样的恩惠。漂母,在水边洗衣服的妇女。事

  见《史记?淮阴侯列传》:当年韩信在城下钓鱼,有位漂母怜他饥饿,给他饭吃,韩信发誓日后报答

  此恩。后来韩信帮助刘邦灭了项羽,被封为楚王,果然派人找到那位漂母,赠以千金。非韩才:没有

  韩信的才能。

  (7)衔戢(jí集):谓敛藏于心,表示衷心感激。戢:藏。冥报:谓死后在幽冥中报答。贻:赠

  送。

  [译文]

  饥饿驱我出门去,

  不知究竟去哪里。

  前行来到此村落,

  敲门却难致词语。

  主人理解我心意、

  慷慨相赠来不虚。

  畅谈终日话投机,

  斟酒即饮不客气。

  新交好友心欢畅,

  即席赋诗表情意。

  感你恩深似漂母,

  无韩信才我心愧。

  牢记胸中如何谢,

  死后报答君恩惠。

Txt小_说天/堂txT小说天-堂

同类推荐 神农本草经 古文观止 史记全译本 孟子 大唐狄公案 三国志 隋炀帝艳史 纳兰词全编笺注 金刚般若波罗蜜经 肉蒲团