作者:

第26章 典籍(2)

  “我们是在谈论社会压力。我不算是真正的银河旅者,但我总是必须投注许多心力在社会史上面。比方说,狄罗德行星上曾有过一段时期,未婚性行为是绝对自由的,未婚者可以拥有多重性伴侣,公然性行为只有阻碍交通时才会引起反感。然而一旦结了婚,双方就会绝对遵守一夫一妻制。他们的理论是先让一个人实现所有的绮想,这个人就能定下心来面对严肃的生活。”

  “有用吗?”

  “大约三百年前就终止了,不过我的一些同事说,那是其他几个世界对它施压的结果,因为狄罗德抢走了太多的观光客。别忘了,还有银河社会整体压力这种东西。”

  “就这个例子而言,或许应该是经济压力。”

  “或许吧。此外,即使我并不是银河旅者,但我常年待在大学里,所以仍有机会研究社会压力。我能遇到来自川陀里里外外、许许多多地方的人,而在社会科学相关系所里,深受喜爱的消遣之一就是比较各种社会压力。

  “比方说在麦曲生这里,给我的印象是性受到严格控制,只有在最严苛的规范下才被允许。而且实施得一定很彻底,因为没有任何人敢讨论。而在斯璀璘区,人们也从不讨论性的话题,但它并未受到谴责。我曾在坚纳特区进行过一周的研究,该区的人无止无休地谈论性,但唯一的目的只是为了谴责。我认为川陀上的任何两个区——或是川陀之外的任何两个世界——对性的态度都不是完全一样的。”

  谢顿说:“你可知道这话听来像在说什么吗?它好像……”

  铎丝说:“我来告诉你它好像什么。我们谈论的这些有关性的话题,使我认清一件事,我再也不要让你离开我的视线。”

  “什么?”

  “我两度让你单独行动,第一次出于我自己的误判,第二次则因为你出言恫吓。两次显然都是错误的决定,你自己也知道第一次发生了什么事。”

  谢顿愤慨地说:“没错,可是第二次并未发生什么意外。”

  “你差点惹上天大的麻烦。万一你和这位姐妹沉迷于性游戏时被逮个正着,那还得了?”

  “那不是性……”

  “你自己说过,她当时处于高度性兴奋的状态。”

  “可是……”

  “这是不对的,哈里,请把这点装进你的脑袋。从现在起,你到哪里我就跟到哪里。”

  “听着,”谢顿以冰冷的口吻说,“我的目的是找出麦曲生的历史。所谓和一位姐妹玩性游戏,结果是我得到了一本书——那本典籍。”

  “典籍!是啊,有一本典籍,我们来看看吧。”

  谢顿将它取出来,铎丝若有所思地拿在手中掂了掂。

  她说:“哈里,它也许对我们没什么用。看来它好像和我见过的投影机都不相容,这就代表你得找一台麦曲生投影机。这样一来,他们便会想知道你要做什么。然后他们势必会发现你拥有这本典籍,一定会从你手中抢回去。”

  谢顿微微一笑。“倘若你的假设全部正确,铎丝,那么你的结论便无懈可击。但它刚巧不是你所想的那种书,它并不需要使用投影机。它的内容印在许多书页上,可以一页一页翻阅。这些雨点四十三都对我解释过了。”

  “一本字体书!”很难判断铎丝究竟是震惊还是高兴,“那是石器时代的古物。”

  “绝对是前帝国时代的,”谢顿说,“但还不至于那么古老。你曾经见过字体书吗?”

  “哈里,你忘了我是历史学家?当然见过。”

  “啊,但是像这本吗?”

  他将典籍递过去。铎丝笑着把它打开,再翻到另一页,接着从头到尾迅速翻了一遍。“是空白的。”她说。

  “应该说看来是空白的。麦曲生人虽是顽固的原始主义者,但也并不尽然。他们会固守原始的精髓,却不会反对为了增加便利,而利用现代科技进行改良。谁知道呢?”

  “或许吧,哈里,但我不懂你在说些什么。”

  “这些书页并不是空白的,每页上面都有微缩字体。来,还给我。如果我按下封面内缘的这个小球——看!”

  翻开的那一页突然出现许多行缓缓向上滚动的字体。

  谢顿说:“你只要前后稍微转动这个小球,就能调节上移的快慢,来配合你自己的阅读速度。一旦本页的字迹达到上限,也就是说,当你读到底端那一行的时候,它们就会猛然下落,然后自动关掉。这时,你就该翻到下一页。”

  “执行这些功能的能量从哪里来?”

  “它里面封装着一个微融合电池,和这本书的寿命一样长。”

  “那么等到电用完了……”

  “你就丢掉这本书,甚至或许在此之前,由于磨损得太厉害,你就得提前丢掉了。然后再换一本就行,你永远不必更换电池。”

  铎丝再次接过那本典籍,从各个角度仔细观察。“我必须承认,我从未听说过像这样的书。”

  “我也没有。一般而言,银河系早已无比迅速地迈入视讯科技,以致略过了这个可能性。”

  “这正是视讯啊。”

  “没错,但并不是正统。这种形式的书自有优点,它比普通视讯书籍的容量大许多倍。”

  铎丝说:“开关在哪里?啊,我看看自己会不会操作。”她早已随便翻开一页,此时她将字体设定成上移。然后她又说,“只怕对你没有任何用处,哈里,它是前银河时代的。我不是指这本书,我指的是字体……它的语文。”

  “铎丝,你读得懂吗?身为历史学家……”

  “身为历史学家,我经常接触古代语文,但总有个限度。这对我而言实在太古老了,我能零零星星认出几个字,却不足以派上用场。”

  “很好。”谢顿说,“如果真正古老,它就一定有用。”

  “你读不懂就没用。”

  “我读得懂,”谢顿说,“它是双语的。你该不会以为雨点四十三能读古代手稿吧?”

  “倘若她受过良好教育,又有何不可?”

  “因为我怀疑,麦曲生女性接受的教育不会超过家事的范畴。某些较有学问的人想必读得懂,但其他人一律需要银河标准语的译本。”他按了按另一个小球,“这样就行了。”

  字体立刻变作银河标准语。

  “真可爱。”铎丝赞叹道。

  “我们可以向麦曲生人学习一些事物,但我们却没有这么做。”

  “我们还不知道啊。”

  “这点我无法相信。现在我知道了,而你也一样。偶尔一定会有外人来到麦曲生,无论为了商业或政治目的,否则不会有许多人皮帽随时备用。所以每隔一段时间,总会有人瞥见这种字体书,而且目睹它的运作。可是,它也许只被视为稀奇有趣却不值得深入研究的东西,只因为它是麦曲生的产品。”

  “但它真值得研究吗?”

  “当然。每样东西都值得,或者说应该值得。对这些书漠不关心的普遍现象,或许会被夫铭指为帝国正在衰落的一项征兆。”

  他举起那本典籍,带着一股兴奋说道:“可是本人有好奇心。我会阅读这玩意,它或许会将我推向心理史学的正道。”

  “希望如此。”铎丝说,“但你若肯接受我的劝告,就该先睡一觉,明早神清气爽时再来研究。假如你对着它打瞌睡,是不可能学到什么的。”

  谢顿迟疑了一下,然后说:“你多有母性啊!”

  “我是在照顾你。”

  “可是家母在赫利肯活得好好地,我宁愿你当我的朋友。”

  “这点嘛,我第一次见到你,就已经是你的朋友了。”

  她冲着他微笑,谢顿却犹豫起来,仿佛不确定怎样回答才算妥当。最后他终于说:“那我就接受你的劝告——一位朋友的劝告,先睡一觉再说。”

  他好像是要把典籍放在两床之间的茶几上,迟疑一会儿之后,他又转过身来,将它放在自己的枕头底下。

  铎丝·凡纳比里轻声笑了笑。“我想你是怕我会整夜不睡,在你还没有机会阅读这本典籍之前,就抢先看到其中的内容。是不是这样?”

  “嗯,”谢顿试着避免显露愧色,“也许是吧,即使友谊也该适可而止。这是我的书,是我的心理史学。”

  “我同意,”铎丝说,“我向你保证,我们不会为这件事争吵。对了,刚才你正想说什么,却给我打断了。还记得吗?”

  谢顿很快想了一下。“不记得了。”

  在黑暗中,他想到的只是那本典籍,并未将心思分给那个“毛手毛脚的故事”。事实上,他几乎已经忘光了,至少在意识层面如此。

  48

  铎丝·凡纳比里突然醒来,随身的计时带告诉她夜晚只过了一半。由于没有听到谢顿的鼾声,她断定他的便床是空的。他若未曾离开这间寓所,就一定是在浴室里。

  她轻轻敲了敲门,柔声说:“哈里?”

  他以心不在焉的口气答道:“进来吧。”于是她走了进去。

  马桶盖放了下来,谢顿坐在上面,那本典籍则摊开在他膝盖上。“我正在读书。”这句话其实相当多此一举。

  “是啊,我看得出来。可是为什么呢?”

  “真抱歉,我睡不着。”

  “可是为什么要在这里读呢?”

  “如果开房间的灯,会把你惊醒的。”

  “你确定这本典籍不能自我照明吗?”

  “十分确定。当雨点四十三讲述它的功能时,她从未提到照明装置。此外,我想那样会消耗太多能量,使电池无法撑到这本典籍寿命结束。”他的口气听来并不满意。

  铎丝说:“那么,你现在可以出去了。我要用这个地方,而且我已经在这里。”

  用完浴室出来后,她发现他正盘腿坐在自己的便床上,仍在专心阅读,而房间则大放光明。

  她说:“你看来不太高兴,这本典籍使你失望吗?”

w w w/xiao shu Otx t.Net.T|xt.小.说天+堂

同类推荐 蓝血人 莫罗博士岛 朝闻道 人猿泰山 凡尔纳科幻小说精选 虚拟的十七岁 神秘岛 中国科幻小说经典 死者代言人 星船伞兵