第11章 古文篇 气死古人不偿命 (10)
至于秦朝,看上去还是那么威猛,地盘很大,关口很险,过去啥样还啥样。陈胜这个混子,也不像齐、楚、燕等国的领导那么有贵族范;他手中的锄头和木棍,白痴都知道没有刀枪、长矛锋利;守边疆的小兵,干仗估计也干不过九国的军队;出馊主意、鬼点子,也比不上六国的狗头军师们。然而,看上去牛X的失败了,看上去垃圾的成功了,结果真让人大跌眼镜。比较一下诸侯国与陈胜的实力,真是恐龙蛋和蚂蚁蛋的对比。可是,当初秦国凭借一些牛人和几千辆战车,打得诸侯国屁滚尿流、哭爹喊娘,不得不把秦国当大爷,不合作就拍你,都有一百年了。然后把崤山和函谷关当做宫墙,告诉所有人:这世界是爷的,你们都是爷的!谁能想到,陈胜这哥们儿一起来闹腾,秦朝就杯具了,领袖被人家拍死了,被天下人骂弱智,为啥呀?就因为不仁不义不干人事,攻和受的角色不一样了。
【原文】
秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守,而窥周室;有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之备;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭蒙故业,因遗册,南兼汉中,西举巴蜀,东据膏腴之地,收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦:不爱珍器、重宝、肥美之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当是时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明知而忠信,宽厚而爱人,尊贤重士,约从离衡,并韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、昭滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、兒良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵,常以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之士逡巡遁逃而不敢进。秦无亡失遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地而奉秦。秦有余力制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山,彊国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国日浅,国家无事。
及至始皇,续六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑以鞭笞天下,威震四海。南取百越之地,以为桂林、象郡。百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城,而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首。隳名城,杀豪俊,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,以为金人十二,以弱黔首之民。然后斩华为城,因河为津,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何!天下已定,秦王之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
秦王既没,余威震于殊俗。然而陈涉,瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徙,才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而崛起阡陌之中,率罢散之卒,将数百之众,而转攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也。雍州之地,殽函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、宋、卫、中山之君;鉏棘矜,非铣于句戟长铩也;適戍之众,非抗于九国之师;深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。然而成败异变,功业相反也。试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,千乘之权,招八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,殽函为宫。一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也。
桃花源记
原著:[东晋]陶渊明
正经翻译
东晋太元那会儿,武陵有一个哥们儿以捕鱼为生。一天,他坐着船漂啊漂,漂啊漂,傻不隆咚地搞不清楚走到了何处。在二与不二纠缠的恍惚间,他发现了一个桃花林,以他茫然的眼睛看过去,夹着溪水有几百步远。神呀,这鬼地方没有别的树木,地上的芳草那个鲜嫩迷人啊!遍地都是桃花瓣,让人情何以堪啊!这哥们儿蒙了,只好拿出二杆子的勇气,继续往前走,心说:老子一定要走完这鸟林子!
在溪水的发源处,终于跟桃花林说bye bye了。这哥们儿的面前有一座山,不过他那双眼睛盯在山的一个洞口,洞口的亮光魅惑着他。
这哥们儿下了船,进入了洞口,“娘的,真窄,幸好老子瘦!”刚进去的时候,他这么想;不过走了几十步,他不禁大惊:NND,这地方忒爽了!土地老平坦肥沃了,房屋老整齐漂亮了,还有那迷人的池塘翠竹、销魂的鸡鸣狗叫——真叫一个乖乖龙地洞啊!桃花源里的人走路、干活、吃饭、拉屎,以及那些时髦的或者土鳖的衣服,都跟外面的人一个德行,只不过这里的人很快乐,社会很和谐!他们看到这哥们儿,真像是见到公鸡中的战斗机那么惊诧,问:“你丫哪儿来的?”这哥们儿只说:“外面!”他们就把这哥们儿请到家里,杀鸡喝酒,像招待最高领导人一样款待他。村民听说从外面进来一个活人,都来打听外面的情况。他们说自己的祖先被狗日的战争害苦了,带着老婆孩子或者别人的老婆孩子来到这个与世隔绝的地方,再也没有出去。问这哥们儿现在朝代,说起汉朝,这帮人一愣一愣的,至于魏晋,更觉得是扯淡。这哥们儿把他知道的一切华丽丽地讲了一遍,口沫横飞的,这帮人听得如痴如醉。大家轮流请这哥们儿到家里喝酒吃饭,他的光荣无与伦比。住了几天,这哥们儿怕失去自我,决定离开。桃花源中的人对他说:“你要是对外人说这里的事,你就是孙子!”
这哥们儿出来找到他的船,沿着老路回去,并且走一段就在船上刻一个记号。到了城里找到太守,说了自己无敌的见闻。太守马上派人跟着这哥们儿,根据他在船上刻的记号去找,不迷路才活见鬼了呢!南阳的刘子骥,自以为高尚和嚣张,听到这事,牛X烘烘地去找,结果是,不但没找到,还杯具了!后来就没活人敢去干这件事了。
【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船从口入。初极狭,才通人,复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属;阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,髫怡然自乐。见渔人,乃大惊;问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去,此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
归去来兮辞
原著:[东晋]陶渊明
正经翻译
我穷得就剩下志气了!当农民填不饱肚子,偏偏还搞出一堆孩子,米缸里连老鼠粪都没几粒了,不知道怎么才能死皮赖脸地活着。亲戚朋友们都劝我去公家来混口饭吃,我觉得这是个办法,好死不如赖活着嘛!可是咱上面没人啊!机会真的会降临到有准备的人头上,不知道那些当官的看我长得帅还是酒量大,让我做了个小官。外面打打杀杀的,我这心每天都扑通扑通地乱跳啊。彭泽县离我老家有一百里路,当个小破官还真有用,小贪污一下,把公家的粮食酿了酒。可是没几天就想回我那鸟窝去了,你说这是为什么呢?因为我其实就是个二愣子,不会拿腔作势装孙子。虽然生活过得惨也很丢人,但是让我干不喜欢的事情,我更加郁闷。为了填饱肚子就去做官,实在是无聊、无味以及无耻,真不是我这种人能干出来的事。只想秋收以后,卷点公款就回家,不久妹妹在武昌去世,死也不挑个时间!奔丧是必须的,于是我辞官了,那令人激动的公款呀!从八月到冬天,做了八十几天的巴掌大的鸟官,就用这件事来扯点闲淡,给这些乱七八糟的文字起名叫《回去喽》。时间是乙巳年十一月。
回去喽!家里炕上都长草了还不回去等什么呢?既然在这垃圾地方活得这么痛苦,干吗还在这儿浪费感情呢?我知道出来做官是个失败的选择,以后我不会再这么犯傻。虽然干了件蠢事,但毕竟还不算太蠢。我现在明白了,回去当个农民是正确的,傻子才当官呢!船很快,风很轻,衣服很多补丁。哪位大哥告诉我还有多远的路,黑漆麻乌的,太不爽了!
看到家里那破了吧唧的门,我以三十迈的速度冲了过去。家里大小老幼,出气的都出来迎接。院子里满是荒芜,松树和菊花还真是能扛!拉着孩子的手进了屋,喝着小酒,看着院子里的树木,这个惬意,这个舒坦啊!从窗户看着外面,越来越感觉我真他妈的是个骄傲的怪胎,在这个破屋子里却觉得很美。每天到院子里锻炼锻炼,踢踢球,遛遛狗,倍儿自在。屋子的门太破了,怕散了架只好一直关着。拄着拐杖瞎转悠,有时抬头看看远处,装个深沉。云啊鸟啊,都是老夫的,该回来就会回来!夕阳就要落山了,我还没有从装深沉的状态里出来,摸着那棵松树——唉,手感真差!
回去喽!我要与这个垃圾社会划清界限。既然我不喜欢社会上那些调调,干吗还要在这里瞎折腾呢?跟亲戚朋友们胡侃瞎贫也别有滋味,弹弹琴、看看书,装逼也不怕被雷劈!农民说春天来了,我就到那一亩三分地上耕种,坐车或者划船去,路过那些山沟和山丘,河水静静流淌,树木欣欣向荣,额滴娘呀,这才是我要的生活,这才是我的理想!
唉,人又不是王八能活几岁啊,干吗不喜欢什么就干点儿什么呢?每天郁闷着,得了抑郁症谁给你治啊!美女金钱是毒药,想做神仙也没有空位子给你留着呀!天气好就出去呼吸呼吸新鲜空气,或者培育点新品种,做个现代化农民。有时候到山上鬼哭狼嚎一番,有时在水边吟诗作赋,让那些小孩子知道“装”是一种个性和习惯。就这么着吧,既然选择过这种自然的生活,就好好享受做农民的快乐,爱咋咋地!
【原文】
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,缾无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而长关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!
五柳先生传
原著:[东晋]陶渊明
正经翻译
w w w/xiao shu Otx t.NetT xt 小 说 天 堂