第24章 花事了·当爱远去,重拾自己
当相爱的人许下一生的约定,哪曾料到日后的分手。爱情就像枝头绽放正美的花朵,最是耐不住风雨的吹打。当陪你看风景的人最终选择离去,那份义无反顾的深爱也会变得苍白。最初的爱情誓约,已是花开荼靡,零落枝头了。
——(日月)日居月诸,照临下土
日居(1)月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡(2)能有定?宁(3)不我顾。
日居月诸,下土是冒(4)。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾(5)也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
《邶风 日月》
女人的生命中,会出现这样那样的男人,有些来了又去,不做停留;有些蜻蜓点水般的停住,但不久后还是会走。这些男人,都不会在女人的生命中掀起多大的波澜,独独是那些将女人生命搅得天翻地覆,不得安宁的男人,让女人们愤懑难休,千言万语却欲说还休。
《日月》就是这样一首弃妇诗。诗中描写受到男子抛弃的女子,对自己不幸遭遇的倾诉,渴望结束这种痛苦生活的哀叹。
《毛诗序》曰:“《日月》,卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至穷困之诗也。”或许是因为此诗以女子的口吻来写,而庄姜恰又是当时有名的女诗人。所以,被认为这是庄姜的抱怨之作。
提到这里,就不免要介绍一下庄姜,她在《诗经》中出现过许多次,许多诗歌中都或多或少提到过她。
庄姜是春秋时期齐国的公主,姜是齐国皇族的姓氏,后来因为她嫁给了卫国的国君卫庄公,所以后人称之“庄姜”。
她是《诗经》中的美人,在《硕人》中就对她有所提及:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。”
出身高贵,才德兼备,且美丽非凡,这样的女子集万千宠爱为一身。后来,庄姜风光出嫁,一份门当户对的婚约,让她的完美进一步升级了。女人拥有才华和美好,同时还拥有一个令人羡慕的婚姻,这样的女人,真该算是一生圆满了。
但上天似乎真的对庄姜有些嫉妒。不多时,便让她的完美人生出现缺憾的罅隙。嫁去卫国后,因为庄姜婚后无子,人又清高,渐渐遭到冷落,卫庄公逐渐对她没了兴趣。
后宫里从来就是母凭子贵,就算是再得宠,没有后嗣,也无法将尊贵的地位维持下去。后来,卫庄公接连又娶了陈国之女厉妫,再娶了厉姒的妹妹戴妫。此时,左拥右抱的卫庄公,哪还会惦记起当日曾锣鼓喧鸣,风光大娶迎回来的庄姜。更何况,卫庄公的脾气暴戾,为人喜怒无常,庄姜品性端庄,不会讨巧侍奉,更是不得喜爱了。
于是,漫漫长夜,孤灯苦影,庄姜只能独守在凄冷的深宫之中了。
庄姜的故事的确值得同情,朱熹《诗集传》说:“庄姜不见答于庄公,故呼日月而诉之。言日月之照临下土久矣,今乃有如是之人,而不以古道相处,是其心志回惑,亦何能有定哉?”
虽然大家都在拼命的为庄姜抱不平,但这首《日月》是否真的为庄姜所做,却不能十分确定。诗中的弃妇申诉愤懑,倾诉满心委屈,埋怨父母,埋怨丈夫,如若庄姜有这番心思,那何必独守冷宫,只消动动心思,便能重得宠爱了。如此想来,庄姜是不会写这样基调的诗来哀叹自身的。
不管怎么说,这是一首弃妇诗便是了。本是想找一位能够终身依靠的丈夫,岂料他却背弃了自己,想要回到父母身边得到安慰,可是父母却又远在他乡,路途漫漫,一时之间无法举步,故而这苦,还只能是自己受着。
故而在诗中每章的开头都直呼日月,似乎是要这日月来为自己做主。在白昼或是深夜,这位妇人总是在她的屋旁边对天申诉:天上的太阳和月亮,你们的光辉照耀着大地,可是你们有没有看到,这人世间竟然还有像我丈夫这样的人。他花言巧语把我哄骗到手之后,便开始不再珍惜我。
他开始嫌弃我,开始出去外面放浪形骸,对我不管不顾,我本还打算和他携手一生的,可是他却在半路上就将我甩掉了。父母啊,这就是你们为我找的好夫婿,看看他是如何对待我的吧。
悲痛欲绝了半天,日和月还是照常升起落下,这位妇人的日子,也并未因为她的诉求,而就发生丝毫的变化。
既然知道丈夫已经对自己毫无留恋了,那何必还要对这变心的人抱有期望呢?他的心思,就如同这日升月落一样,早已变化去他处了。
妇人嘴里口口声声的说这个男人是如何的卑鄙低级,但她就是舍不得彻底与男子断绝来往。她还心心念念想着她和男子在最初时立下的誓言。可是,她却未曾想过,男子早就在转头去爱别人之时,将和她有关的一切抛之脑后了。
女人们总是在爱情离去之后,哭问男子:“难道不记得了……”
是的,他们不记得了昔日种种。即便记得,而今爱已走远,花已开败,一切都失去了最初的意义。所以,女人不要总是去要求别人记住自己的梦想和愿望。不要去像《日月》里的这位悲悲戚戚的妇女一样,明明知道自己不可能再被接纳,却依然要毫无骨气的怨这个怨那个。
与其抱怨,倒不如重拾自己,坚强站起来。一味将自己困在已经死去的情感里,即便是拥有和庄姜一样倾城倾国的容貌,又能如何呢?
注释:
(1)居:音“积”,语助词,同“乎”。
(2)胡:这里用为怎样、何之意。
(3)宁:(nìng佞)这里用为岂、难道之意。
(4)冒:这里用为贪求之意。
(5)俾:这里用为“使”之意。
wWW。xiaoshuotxt=nEt<T<xt>小<说天?堂