第41章 《史记》精华(31)
此段是司马迁对韩王信、卢绾和陈豨三人一生的总结。对韩、卢二人的结论是:此二人能够当王不是依靠一生时刻积德累善,而是依靠一时的权变和诈力;此二人成为叛逆,又是因为在国内拥有强大实权而受到惑疑,在外又依靠匈奴作为援助,以至与朝廷关系日渐疏远而自危,事穷智困最后叛亡。对陈豨的结论是:因慕魏公子而养宾客以致名声过实,被人疑惑上告而邪人又进说,于是便走上邪路。最后司马迁认为,计谋的生熟、成败对人的影响是太大了。
[1]世:一生。[2]徼(jiāo):窃取;又为“侥”的异体字。[3]遭:遇上。[4]南面称孤:帝王在金殿上坐北向南,称自己为孤、寡人、朕等。[5]蛮貊(mò):我国古代称南方少数民族为蛮,称北方少数民族为貊。蛮貊是对少数民族的泛称。[6]魏公子:魏无忌。战国时魏国贵族,号信陵君,礼贤下士,门下有食客三千。[7]疵瑕:本指玉病,比喻人的过失或缺点。[8]於戏(wūhū):感叹词,表示惊叹。[9]生:不成熟。孰:同“熟”。此句是说计谋的生熟成败对于人的影响太深了。
(张 是)
田儋列传
田儋(?—前208),狄城(治所在今山东高青东南)人,战国齐国贵族。在陈涉起义之初,田儋用计杀死狄城县令起义,自立为齐王,拥有齐地,后被秦将章邯所杀。
这篇列传主要介绍了田儋和他的堂弟田荣、田横在秦末起义战争中更替称王及其败亡的过程,亦即刘邦平定齐国的过程。文末着重写了田横战败被召,耻为汉臣而自杀,其从属数百人亦为之殉节的故事。其中使用了较多的语言描写,充分体现了田横宁死不甘为人下的个性和矛盾的心理状态,读之有如闻其声、如见其人之感。
田儋者[1],狄人也,故齐王田氏族也。儋从弟田荣[2],荣弟田横,皆豪[3],宗强[4],能得人。
简述田儋的出身和弟兄三人的概况。
[1]儋(dān):通“担”。[2]从弟:堂弟。[3]豪:豪猪刺长而刚,喻有才德、威望或有权势的人。[4]宗强:宗族强盛。
陈涉之初起王楚也[1],使周巿略定魏地[2],北至狄,狄城守[3]。田儋详为缚其奴[4],从少年之廷,欲谒杀奴[5]。见狄令,因击杀令,而召豪吏子弟曰:“诸侯皆反秦自立,齐,古之建国,儋,田氏,当王。”遂自立为齐王,发兵以击周巿。周巿军还去,田儋因率兵东略定齐地[6]。
简述田儋自立为王和拥有齐地的经过。田儋在陈涉起义的影响下,用计杀狄县令聚众起义,自立为齐王,并发兵赶走了驻在狄附近的陈涉的队伍,占领了齐地。
[1]陈涉:即陈胜。阳城(今河南登封东南)人,农民出身。秦二世元年(前209)被征屯戍渔阳(治所在今北京密云西南),同吴广在蕲县大泽乡(今安徽宿州东南)刘村集发动同行戍卒九百人起义,并在陈县(今河南淮阳)建立张楚政权,他被推为王。[2]周巿:陈胜将领之一。后拥立魏国贵族后裔魏咎为魏王,自任丞相。[3]狄城守:狄城防守。[4]详:通“佯”,假装。[5]欲谒杀奴:古法杀奴必须报官。谒,陈述理由。此句意即欲向县令陈述理由而后将奴杀掉。[6]略定:略,带强制性地夺取;定,平定。
秦将章邯围魏王咎于临济急[1],魏王请救于齐,齐王田儋将兵救魏。章邯夜衔枚击[2],大破齐、魏军,杀田儋于临济下[3]。儋弟田荣收儋余兵东走东阿[4]。
写田儋之死。秦将章邯围魏,齐救魏,秦将大破齐魏联军,田儋被杀,田荣收集残部逃走。
[1]章邯:秦将领,秦二世派他镇压农民义军,后投降项羽,被项羽封为雍王。临济:古县名,治所在今河南封丘附近。[2]衔枚:枚,是古代行军时防止士卒喧哗的用具,状如筷。将其衔在口中叫衔枚。[3]下:附近。[4]东阿:古城镇名,在今山东阳谷东北。
齐人闻王田儋死,乃立故齐王建之弟田假为齐王[1],田角为相,田间为将,以距诸侯。
田荣之走东阿,章邯追围之。项梁闻田荣之急,乃引兵击破章邯军东阿下。章邯走而西,项梁因追之[2]。而田荣怒齐之立假,乃引兵归,击逐齐王假。假亡走楚[3]。齐相角亡走赵,角弟田间前求救赵,因留不敢归[4]。田荣乃立田儋子巿为齐王,荣相之,田横为将,平齐地。
写田儋死后齐国发生的变化。一是齐人闻田儋已死,另立齐王、齐相和齐将;二是项梁引兵救田荣,田荣回师齐国,赶走齐人新立的一伙人,另立田儋儿子为齐王,自任相,田横为将,平定了齐国。
[1]齐王建:战国时期齐国最后一个国王。公元前221年,秦将王贲率军从燕地南下直破齐之临淄,俘虏了齐王建,齐亡。[2]因:趁势。[3]亡走:亡,逃;走,跑。[4]因:就。
项梁既追章邯[1],章邯兵益盛,项梁使使告赵、齐,发兵共击章邯。田荣曰:“使楚杀田假[2],赵杀田角、田间,乃肯出兵。”楚怀王曰:“田假,与国之王[3],穷而归我[4],杀之不义。”赵亦不杀田角、田间以市于齐[5]。齐曰:“蝮螫手则斩手,螫足则斩足[6]。何者?为害于身也。今田假、田角、田间于楚、赵,非直手足戚也,何故不杀[7]?且秦复得志于天下,则龁用事者坟墓矣[8]。”楚、赵不听,齐亦怒,终不肯出兵。章邯果败杀项梁,破楚兵,楚兵东走。而章邯渡河围赵于巨鹿[9]。项羽往救赵,由此怨田荣。
写项羽怨恨田荣的原因。项梁要求田荣发兵共击章邯,田荣提出条件:楚杀掉齐王田假,赵杀田角、田间才肯出兵。楚、赵都不愿这样做,齐亦不出兵。结果章邯杀项梁,破楚兵,围赵于巨鹿。项羽救赵,由此怨恨田荣。
[1]既:虽然。[2]使:如果。[3]与国:友好国家。[4]穷:无路可走。[5]市:做生意。此句指赵不以杀田角、田间来和齐做交易。[6]蝮螫(fùshì):蝮,毒蛇;螫,用毒刺刺人。古时人受毒蛇蜇伤手足则割去其肉。[7]“蝮螫”以下是说:蝮蛇刺伤人手则要割去其手上之肉,刺伤人足则割去其足上之肉。现在三田对于楚、赵二国并非像人的手足那样有密切的关系,为什么不杀?[8]则龁(yǐhé)用事者坟墓矣:龁,倾轧,侧齿咬也;用事者,指起兵反秦的首领。此句字面的意思是:如果秦国再次夺得天下,那么,搞倾轧的反秦首领们便要死亡。显然,田荣认为,楚、赵既然承认田巿为王的齐国,那就应当把另一个齐王和他的领导班子消灭掉,不杀他们就是摘两个齐国,就是倾轧。[9]河:黄河。巨鹿:古县名,治所在今河北平乡西南。
项羽既存赵,降章邯等,西屠咸阳,灭秦而立侯王也,乃徙齐王田巿更王胶东[1],治即墨[2]。齐将田都从共救赵,因入关,故立都为齐王,治临淄[3]。故齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城[4],引兵降项羽,项羽立田安为济北王,治博阳[5]。田荣以负项梁不肯出兵助楚[6]、赵攻秦,故不得王。赵将陈馀亦失职,不得王。二人俱怨项王。
写项羽灭秦,论功行赏,田荣和赵将陈馀无功失职未能封王,二人怨恨项王。
[1]立:设立。更:改换。胶东:项羽把原齐国一分为三,东部称胶东,中部仍称齐,建都临淄,西部称济北。[2]治:治理,政事所在地。即墨:古邑,县名,在今山东平度东南。[3]临淄:古邑名,在今山东淄博东。[4]济北:古郡名,治所在今山东长清南。[5]博阳:古邑名,故邑在今山东泰安东南。[6]负:背弃,违背。
项王既归[1],诸侯各就国[2],田荣使人将兵助陈馀,令反赵地,而荣亦发兵以距击田都,田都亡走楚。田荣留齐王巿,无令之胶东。巿之左右曰[3]:“项王强暴,而王当之胶东,不就国,必危。”巿惧,乃亡就国。田荣怒,追,击杀齐王巿于即墨,还,攻杀济北王安。于是田荣乃自立为齐王,尽并三齐之地[4]。
项王闻之,大怒,乃北伐齐。齐王田荣兵败,走平原[5],平原人杀荣。项王遂烧夷齐城郭[6],所过者尽屠之。齐人相聚畔之[7]。
写田荣造反和兵败被杀的经过。当项王回到国都,诸侯也各就国的时候,田荣一面派兵协助陈馀造反,一面又发兵攻打田都,田都逃楚。然后又杀掉胶东王田巿、济北王田安,尽并三齐之地,自立为齐王。项羽闻之大怒,伐齐,田荣兵败逃到平原又为平原人所杀。项王烧夷齐城,屠杀所过地方的民众,齐人相聚反叛。
[1]既归:即回到国都彭城。[2]就国:诸侯多住京城而不在自己的封地内,现在要他们各归封国,故曰就国。[3]左右:身边亲信。[4]三齐之地:见前段注[1]。[5]平原:郡名,治所在今山东平原西南。[6]烧夷:放火焚烧并夷为平地。[7]畔:通“叛”。
荣弟横,收齐散兵,得数万人,反击项羽于城阳[1]。而汉王率诸侯败楚,入彭城[2]。项羽闻之,乃齐而归[3],击汉于彭城,因连与汉战,相距荥阳[4]。以故田横复得收齐城邑,立田荣子广为齐王,而横相之,专国政,政无巨细皆断于相。
写田横收复齐国的情况。田荣死后其弟田横收集散兵反击项羽,正当此时汉王攻楚,项羽放弃攻齐,连与汉战,因此田横乘机收复齐国城邑,立田荣子为王,自任丞相,专国政。
[1]城阳:古县名,治所在今山东鄄城。[2]彭城:今江苏徐州。[3]:通“释”。[4]相距:距,通“拒”。相距即相对抗。荥(xínɡ)阳:古县名,治所在今河南荥阳东北。
横定齐三年,汉王使郦生往说下齐王广及其相国横[1]。横以为然[2],解其历下军[3]。汉将韩信引兵且东击齐[4]。齐初使华无伤、田解军于历下以距汉[5]。汉使至,乃罢守战备,纵酒,且遣使与汉平[6]。汉将韩信已平赵[7]、燕,用蒯通计[8],度平原,袭破齐历下军,因入临淄。齐王广、相横怒,以郦生卖己,而亨郦生[9]。齐王广东走高密[10],相横走博(阳),守相田光走城阳,将军田既军于胶东。楚使龙且救齐[11],齐王与合军高密。汉将韩信与曹参破杀龙且[12],虏齐王广。汉将灌婴追得齐守相田光[13]。至博(阳),而横闻齐王死,自立为齐王,还击婴,婴败横之军于嬴下[14]。田横亡走梁,归彭越[15]。彭越是时居梁地[16],中立,且为汉,且为楚。韩信已杀龙且,因令曹参进兵破杀田既于胶东,使灌婴破杀齐将田吸于千乘[17]。韩信遂平齐,乞自立为齐假王[18],汉因而立之。
写齐被汉王歼灭的经过,其中共写了五件事:一是田横平定齐国三年的时候,汉将韩信乘汉使郦生说和于齐、齐国放松戒备之际攻打齐国取胜,齐一面烹杀郦生一面纷纷逃亡。二是楚王派大将龙且救齐,组成联军,又被战败,龙且被杀,齐王和守相田光被虏。三是田横闻田广已死,自立为齐王,反攻汉将灌婴,结果大败,投奔彭越。四是韩信乘胜追击,命令曹参、灌婴杀死齐将田既、田吸,齐国遂平。五是韩信自立为代理齐王。
[1]郦生:即郦食其(lìyìjī),秦汉之际陈留高阳乡(今河南杞县)人,本为里监门吏,秦末农民战争时归刘邦,因献计克陈留,被封为广野君。说下:劝说投降。[2]然:对。[3]解:通“懈”,松懈。历下:古邑名,在今山东济南西。[4]韩信:刘邦将领。且:还是,仍旧。[5]军:驻军。[6]平:媾和。[7]平:平定。[8]蒯(kuǎi)通:汉初范阳(治今河北定兴北固城镇)人。陈胜起义后派武臣进攻赵地,他游说范阳令归降成功,武臣因而不战得赵地三十余城。蒯通计,指蒯通用乘齐放松军事戒备的情况下,向齐发动进攻的计谋,从而与郦生争功。[9]亨:同“烹”,即烹杀。[10]高密:古郡名、国名。治所在今山东高密西南。[11]龙且(jū):齐国人,项羽手下武将。曾任司马,故又称司马龙且。[12]曹参:刘邦的开国大臣。[13]灌婴:刘邦手下闻名于世的骑兵将领。[14]嬴(yínɡ):古县名,治所在今山东莱芜西北。[15]彭越:昌邑(今山东金乡)人。做过强盗,陈胜起义时他也聚众起兵,后归刘邦,参加过歼灭项羽的垓下之战。汉初封为梁王。高祖六年因谋反被杀。[16]梁地:指战国时魏国管辖地区,国都在大梁。[17]千乘:邑名。故城在今山东博兴东北的高苑。[18]假王:代理国王。
后岁余,汉灭项籍,汉王立为皇帝,以彭越为梁王。田横惧诛,而与其徒属五百余人入海,居岛中。高帝闻之,以为田横兄弟本定齐[1],齐人贤者多附焉,今在海中不收,后恐为乱,乃使使赦田横罪而召之[2]。田横因谢曰:“臣亨陛下之使郦生,今闻其弟郦商为汉将而贤[3],臣恐惧,不敢奉诏。请为庶人,守海岛中。”使还报,高皇帝乃诏卫尉郦商曰[4]:“齐王田横即至,人马从者敢动摇者致族夷[5]!”乃复使使持节具告以诏商状,曰:“田横来,大者王,小者乃侯耳;不来,且举兵加诛焉[6]。”田横乃与其客二人乘传诣雒阳[7]。
写汉王招安田横的情况。共有三层意思:一、汉灭项羽后刘邦立为皇帝,封彭越为梁王,田横失去靠山,与其徒属逃至海岛上。二、高帝害怕田横日久作乱,派使者免其罪而召之,田横推辞,不敢奉诏,请求当个普通老百姓守在海岛中。三、高帝进一步采取措施,诏告将军郦商:田横即到,你手下的人有敢于动摇的要灭族。于是再派使者告知诏告郦商的情况,并说:“田横若回来可封王侯,不回来派兵诛杀。”田横乃行。
[1]本定齐:意即齐国本来是受他们统治的。[2]召:通“招”,招安也。[3]郦商:秦末农民起义中一支义军首领,后归刘邦,是西汉王朝开国名将。其兄郦生被田横烹杀。[4]卫尉:官爵,汉代九卿之一。[5]人马从者敢动摇者:人马从者,指跟从郦商的人马;敢动摇者,指那些仍想给郦商报仇杀田横的人。[6]加:施加。[7]乘传(zhuàn):传,古时的驿站。乘坐驿站的传车,谓之乘传。
未至三十里,至尸乡厩置[1],横谢使者曰:“人臣见天子当洗沐。”止留。谓其客曰:“横始与汉王俱南面称孤,今汉王为天子,而横乃为亡虏而北面事之,其耻固已甚矣[2]。且吾亨人之兄,与其弟并肩而事其主,纵彼畏天子之诏,不敢动我,我独不愧于心乎?且陛下所以欲见我者,不过欲一见吾面貌耳。今陛下在洛阳,今斩吾头,驰三十里间[3],形容尚未能败[4],犹可观也。”遂自刭。令客奉其头[5],从使者驰奏之高帝。高帝曰:“嗟乎,有以也夫[6]!起自布衣,兄弟三人更王,岂不贤乎哉[7]!”为之流涕,而拜其二客为都尉[8],发卒二千人,以王者礼葬田横。
写田横耻为刘邦称臣而自杀的经过和刘邦的反应。共有四层意思:一、当车行至距汉王不远的尸乡时,田横以“人臣见天子当洗沐”为借口停下来;二、对其客作临终嘱咐;三、自杀后,其客捧其头驰奏高帝;四、高帝大发感慨,封其两客为都尉,以王者礼葬田横。
[1]尸乡:一作尸氏,即西亳,在今河南偃师西。厩(jiù)置:厩,马厩。指准备好车马以传驿。[2]固:本来。[3]间:之内。[4]败:腐烂。[5]奉:通“捧”。[6]有以也夫:有道理啊![7]乎哉:是助词连用,重点是哉,表示反问兼感叹。[8]都尉:官名,比将军略低的武官。
既葬,二客穿其冢旁孔[1],皆自刭,下从之[2]。高帝闻之,乃大惊,以田横之客皆贤。吾闻其余尚五百人在海中[3],使使召之。至则闻田横死,亦皆自杀。于是乃知田横兄弟能得士也。
写田横门客的殉节。有三层意思:一、田横埋葬后,一同来的两门客在墓旁自杀殉节;二、高帝以为田横门客皆贤,想利用之,派使臣至海中召之,客闻田横死,五百人自杀;三、指出人们由此才知道田横兄弟能得士。
[1]穿:凿穿。冢(zhǒnɡ):坟墓。[2]下:下到墓中。[3]吾:应为太史公的自称。“吾”以下文字是写太史公所闻。
太史公曰:甚矣,蒯通之谋!乱齐、骄淮阴[1],其卒亡此两人[2]!蒯通者,善为长短说[3],论战国之权变,为八十一首[4]。通善齐人安期生[5],安期生尝干项羽[6],项羽不能用其。已而项羽欲封此两人,两人终不肯受,亡去。田横之高节,宾客慕义而从横死,岂非至贤!余因而列焉。不无善画者,莫能图,何哉[7]?
wW w.Xia oshuotxT.Net[T.xt小,说[天堂}