作者:

第34章 一个陌生女人的来信 (1)

  Letter from an Unknown Woman

  《一个陌生女人的来信》是一个对爱情忠贞不贰

  的痴情少女的绝笔。一个十三岁的少女喜欢上了她的

  邻居——一个青年作家,而她由于母亲的再婚不得不

  离开这里。五年后她重返维也纳,每天到他窗下等候,

  一心只想委身于他。直到他俩的爱情结晶得病夭折,

  她自己也身患重病即将辞世,才写下这封没有具名的

  长信。

  [ 奥地利] 斯蒂芬·茨威格 (Stephan Iweig)

  You took me in your arms. Again I stayed with you for the

  whole of one glorious night. But even then you did not recognise

  me. While I thrilled to your caresses,it was plain to me that

  your passion knew no difference between a loving mistress

  and a meretrix,that your spendthrift affections were wholly

  concentrated in their own expression. To me,the stranger

  picked up at a dancing-hall,you were at once affectionate and

  courteous. You would not treat me lightly,and yet you were

  full of an enthralling ardour. Dizzy with the old happiness,I was

  again aware of the two-sidedness of your nature,of that strange

  mingling of intellectual passion with sensual,which had already

  enslaved me to you in my childhood. In no other man have I

  ever known such complete surrender to the sweetness of the

  moment. No other has for the time being given himself so utterly

  as did you who,when the hour was past,were to relapse into an

  interminable and almost inhuman forgetfulness. But I,too,forgot

  myself. Who was I,lying in the darkness beside you? Was I the

  impassioned child of former days ;was I the mother of your son ;

  was I a stranger? Everything in this wonderful night was at one

  and the same time entrancingly familiar and entrancingly new. I

  prayed that the joy might last forever.

  But morning came. It was late when we rose,and you asked

  me to stay to breakfast. Over the tea,which an unseen hand had

  discreetly served in the dining-room,we talked quietly. As of

  old,you displayed a cordial frankness ;and,as of old,there were

  no tactless questions,there was no curiosity about myself. You

  did not ask my name,nor where I lived. To you I was,as before,

  a casual adventure,a nameless woman,an ardent hour which

  leaves no trace when it is over. You told me that you were about

  to start on a long journey,that you were going to spend two or

  three months in Northern Africa. The words broke in upon my

  happiness like a knell:“Past,past,past and forgotten!”I longed

  to throw myself at your feet,crying,“Take me with you,that you

  may at length came to know me,at length after all these years!”

  But I was timid,cowardly,slavish,weak. All I could say was,“What

  a pity.”You looked at me with a smile,“Are you really sorry?”

  For a moment I was as if frenzied. I stood up and looked

  at you fixedly. Then I said,“The man I love has always gone on

  a journey.”I looked you straight in the eyes.“Now,now,”I

  thought,“now he will recognise me!”You only smiled,and said

  consolingly,“One comes back after a time.”I answered,“Yes,

  one comes back,but one has forgotten by then.”

  I must have spoken with strong feeling,for my tone moved

  you. You,too,rose,and looked at me wonderingly and tenderly.

  You put your hands on my shoulders,“Good things are not

  forgotten,and I shall not forget you.”Your eyes studied me

  attentively,as if you wished to form an enduring image of me in

  your mind. When I felt this penetrating glance,this exploration

  of my whole being,I could not but fancy that the spell of your

  blindness would at last be broken.“He will recognise me! He will

  recognise me!”My soul trembled with expectation.

  But you did not recognise me. No,you did not recognise

  me. Never had I been more of a stranger to you than I was at that

  moment,for had it been otherwise you could not possibly have

  done what you did a few minutes later. You had kissed me again,

  had kissed me passionately. My hair had been ruffled,and I had

  to tidy it once more. Standing at the glass,I saw in it — and as

  I saw,I was overcome with shame and horror — that you were

  surreptitiously slipping a couple of banknotes into my muff. I could

  hardly refrain from crying out ;I could hardly refrain from slapping

  your face. You were paying me for the night I had spent with you,

  me who had loved you since childhood,me the mother of your

  son. To you I was only a prostitute picked up at a dancing-hall. It

  was not enough that you should forget me ;you had to pay me,

  and to debase me by doing so.

  I hastily gathered up my belongings,that I might escape as

  quickly as possible ;the pain was too great. I looked round for

  my hat. There it was,on the writing-table,beside the vase with

  the white roses,my roses. I had an irresistible desire to make a

  last effort to awaken your memory.“Will you give me one of your

  white roses?”“Of course,”you answered,lifting them all out

  of the vase.“But perhaps they were given you by a woman,a

wWw。xiaoshuo txt.Net^T*xt-。小%说天.堂

同类推荐 刘心武续红楼梦 于丹论语心得 红楼梦魇 诗三百:思无邪 人生若只如初见 于丹庄子心得 美人何处 当时只道是寻常