作者:

第47章 我愿意是激流

  I Am Willing That It Is a Torrent

  《我愿意是激流》是裴多菲献给未婚妻尤丽亚的

  一首情诗。诗人热情、真挚地向爱人倾诉衷肠,咏唱

  着对爱情的渴望与坚贞。这首诗运用比喻和对比手法,

  形象鲜明,寓意深长。

  [ 匈牙利] 裴多菲 ( Pet?fi Sándor)

  I am willing that it is a torrent,

  the river in the mountain,

  pass the rock on the rugged mountain path

  Only my spouse

  It is a small fish,

  swim happily in my spray.

  I willing neglect woods,

  two sides in river,

  to a burst of blast,

  Fight bravely ?

  Only my spouse

  It is a bird

  Dense in mine

  Make the nest among the branch Pipe.

  I am willing that it is the ruins,

  on high and steep mountain and rock,

  this ruin mourned in silence does not make me dejected?

  Only my spouse

  It is the blue and green blue and green Chinese ivy,

  along my bleak and desolate volume,

  climb up by holding on to and rise on intimate terms with each

  otherly.

  I am willing that it is the thatched cottage,

  in the deep mountain valley bottom,endure the strike of the trials

  and hardship to the fullest extent on the top of the thatched

  cottage?

  Only my spouse

  It is the lovely flame,in my stove,

  flash slowly happily.

  I am willing that it is a cloud,

  it is the grey breaking the flag,

  swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky,

  Only my spouse

  Coral’s the setting sun,

  draw near me pale face and show bright-colored brilliance.

  我愿意是激流,

  山里的小河,

  在崎岖的路上、岩石上经过……

  只要我的爱人,

  是一条小鱼,

  在我的浪花中,

  快乐地游来游去。

  我愿意是荒林,

  在河流的两岸,

  对一阵阵狂风,

  勇敢地作战……

  只要我的爱人,

  是一只小鸟,

  在我稠密的

  树枝间做巢、鸣叫。

  我愿意是废墟,

  在峻峭的山岩上,

  这静默的毁灭

  并不使我恼丧……

  只要我的爱人,

  是青青的常春藤,

  沿着我荒凉的额,

  亲密地攀援上升。

  我愿意是草屋,

  在深深的山谷底,

  草屋的顶上,

  饱受风雨的打击……

  只要我的爱人,

  是可爱的火焰,

  在我的炉子里,

  愉快地缓缓闪现。

  我愿意是云朵,

  是灰色的破旗,

  在广漠的空中,

  懒懒地飘来飘去,

  只要我的爱人,

  是珊瑚似的夕阳,

  傍着我苍白的脸,

  显出鲜艳的辉煌。

  Every man is a poet when he is in love.

  ——Plato  

  每个恋爱中的人都是诗人。

  ——古希腊哲学家 柏拉图  

  作者介绍

  裴多菲(1823-1849),是匈牙利19 世纪最伟大的诗人,资产阶级

  民主主义革命家。他15 岁开始写诗,题材多取自人民生活,一生共写了

  800 多首诗和8 篇长篇叙事诗,著名长诗有《使徒》、《亚诺什勇士》等。

  他的诗歌充满革命激情,风格清新,语言通俗,富有民歌味。其作品对

  匈牙利民族文学发展影响很大。

  单词注解

  path [pB:W] n. 小径,小路

  neglect [ni5^lekt] v. 忽视,忽略

  dejected [di5jektid] adj. 沮丧的,情绪低落的,气馁的

  flame [fleim] n. 火焰; 光辉,光芒

  pale [peil] adj. 苍白的,灰白的

  名句大搜索

  我愿意是激流,山里的小河,在崎岖的路上、岩石上经过……

  只要我的爱人,是青青的常春藤,沿着我荒凉的额,亲密地攀援上升。

  只要我的爱人,是可爱的火焰,在我的炉子里,愉快地缓缓闪现。

  实战提升

wWw.xiAoshUotxt.net.T.xt..小.说.天.堂.

同类推荐 诗三百:思无邪 刘心武续红楼梦 于丹论语心得 于丹庄子心得 美人何处 当时只道是寻常 红楼梦魇 人生若只如初见