第五幕 第二场 同前迫克上
迫克饿狮在高声咆哮;豺狼在向月长嗥;农夫们鼾息沉沉,完毕一天的辛勤。
火把还留着残红,鸱鸮叫得人胆战,传进愁人的耳中,仿佛见殓衾飘飐。
现在夜已经深深,坟墓都裂开大口,吐出了百千幽灵,荒野里四散奔走。
我们跟着赫卡忒(25),离开了阳光赫奕,像一场梦景幽凄,追随黑暗的踪迹。
且把这吉屋打扫,供大家一场欢闹;驱走扰人的小鼠,还得揩干净门户。
奥布朗、提泰妮娅及侍从等上。
奥布朗屋中消沉的火星微微地尚在闪耀;跳跃着每个精灵像花枝上的小鸟;随我唱一支曲调,一齐轻轻地舞蹈。
提泰妮娅先要把歌儿练熟,每个字玉润珠圆;然后齐声唱祝福,手携手缥缈回旋。(歌舞。)奥布朗趁东方尚未发白,让我们满屋溜跶;先去看一看新床,祝福它吉利祯祥。
这三对新婚伉俪,愿他们永无离贰;生下男孩和女娃,无妄无灾福气大;一个个相貌堂堂,没有一点儿破相;不生黑痣不缺唇,更没有半点瘢痕。
凡是不祥的胎记,不会在身上发现。
用这神圣的野露,你们去浇洒门户,祝福屋子的主人,永享着福禄康宁。
快快去,莫犹豫;天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)迫克
(向观众)要是我们这辈影子有拂了诸位的尊意,就请你们这样思量,一切便可得到补偿;这种种幻景的显现,不过是梦中的妄念;这一段无聊的情节,真同诞梦一样无力。
先生们,请不要见笑!
倘蒙原宥,定当补报。
万一我们幸而免脱这一遭嘘嘘的指斥,我们决不忘记大恩,迫克生平不会骗人。
否则尽管骂我混蛋。
我迫克祝大家晚安。
再会了!肯赏个脸儿的话,就请拍两下手,多谢多谢!(下。)
www/xiaoshuotxt/n e tT?xt_小_说天\堂