作者:

第三部分 第八十二章“扎-玛-基-波”

第八十二章“扎-玛-基-波”

曲终后,我对朱利安·卡斯尔尖声叫道。“我的老天,生活啊!你怎么这样玄奥难解。”他也呆若木鸡。

他说:“不要追根求源吧!装作明白就行了。”

“这是——这是非常好的劝诱,”我有气无力地说。

卡斯尔引证了另一首诗:

“老虎要觅食,

鸟儿要飞翔,

人要坐着纳闷:

‘这是什么名堂?’

老虎要睡觉,

鸟儿要归巢,

人要告诉自己,

他全都知道。”

“这是哪的诗?”我问。

“除了《博克依的书》,还能从哪里来?”

“我过去做过的什么事吗?”

“你将来要做的某件事。”

我听见从弗兰克的电话那端传来鸡叫,接着又听见开门声和木琴的声音。还是“黄昏之时”那支曲子,随后又听见关门声,音乐声也听不见了。

“如果你能略微暗示一下,叫我知道你找我到底有什么事,我将感激不尽——我才能放下心来。”我说。

“扎-玛-基-波。”

“什么?”

“这是一个博克浓教徒用的字眼。”

“博克依教的话我一句不懂。”

“朱利安·卡斯尔在那儿吗?”

“在。”

“你问他吧,”弗兰克说,“我现在得走了,”他把电话挂上了。

所以我向朱利安,“扎一玛一基一波”是什么意思。

“您想听到一个简单的回答,还是一个完整的回答?”

“先从简单的开始吧!”

“天数——不可避免的命运。”

www.xiaoshuotxt.netT.xt.小.说.天.堂

同类推荐 巨人传 三个火枪手 潜水钟与蝴蝶 源氏物语 少年Pi的奇幻漂流 牛虻 月亮和六便士 荒野的呼唤 德伯家的苔丝 追风筝的人