作者:

飞鸟集 第二章(4)

    飞鸟集 第二章(4)

    96、The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.

    瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

    97、I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.

    我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

    98、The sadness of my soul is her bride's veil.

    It waits to be lifted in the night.

    我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。

    这面纱等候着在夜间卸去。

    99、Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.

    死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。

    100、The cloud stood humbly in a corner of the sky.

    The morning crowned it with splendour.

    白云谦逊地站在天之一隅。

    晨光给它戴上霞彩。

    101、The dust receives insult and in return offers her flowers.

    尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。

    102、Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,

    for flowers will keep themselves blooming all your way.

    只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

    103、Roots are the branches down in the earth.

    Branches are roots in the air.

    根是地下的枝。

    枝是空中的根。

    104、The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest.

    远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

    105、Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

    不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。

    106、The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

    无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。

    107、The echo mocks her origin to prove she is the original.

    回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。

    108、God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

    当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。

    109、I cast my own shadow upon my path, because I have a Commp that has not been lighted.

    我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。

    110、Man goes into the noisy crowed to drown his own cCommour of silence.

    人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。

    111、That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.

    终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。

    112、The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness.

    太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。T,Xt,小,说天,",堂

同类推荐 安娜·卡列尼娜 战争与和平 消失的地平线 诺贝尔文学奖文集 偷影子的人 世界尽头与冷酷仙境 愤怒的葡萄 刺猬的优雅 紫阳花日记 玩偶之家