作者:

第1节:译序

    译序

    去年某个时候,具体日子已记不清了,北京的国际文化出版公司,通过我在外交部工作的一个学生辗转找到我,说有一本由澳大利亚学者写的世界史,希望我能帮他们翻译一下,以便出中文版。

    最初我对此事犹豫不决,因为它的写法飘逸、史实年代过简,并不太适宜作中国学生用的教材。后来在翻译过程中细读细嚼,才发现此书优点甚多,不仅于社会大众了解世界历史会有助益,就是从学术研究角度看也有参考价值,虽然不一定作教材使用,但却是一本难得的大学素质教育读物。

    第一,我国过去引进的世界史书,不是来自东洋就是来自西洋,鲜有来自南洋的。西洋史书以"西欧中心论"者居多,近年来虽然提倡"全球史",以便纠歪,但骨子里仍难脱"西欧中心论"的影响。东洋的世界史书,最初大多亦是"西欧中心论"的传播者,二战后日本经济崛起为大国,又有人企图构建以日本为中心的世界史,也难免偏颇。本书作者杰弗里·布莱恩乃澳洲学人,我们终于有了一本可以引进的,既不同于东洋也不同于西洋的,而是来自南洋的世界史书,在学术上无疑是有意义的。读者不难发现,本书从结构到内容,在克服上述两种倾向方面,都做了很大努力,对大洋洲文明的重视就是一例。

    第二,本书作者执教于墨尔本大学,又到哈佛大学进行过一年研究,出版过32本著作并因而成为澳大利亚著名历史学家,尤对经济史有深入的研究,这一背景赋予本书以特色。一般的世界史著作,把大量的笔墨和篇幅放在重大政治和军事事件的考证和描述上,而本书却对人类发展史上社会、经济和文明的起源和发展情有独钟、着墨甚多,而且对它们的记述和解读既充满激情又注重细节,娓娓道来,绵延悠长。与其说本书是一本世界史,不如说它更像一本文明史,而且从结构到文字一以贯之,读来十分顺畅,又印象深刻。

    第三,本书作为《世界简史》压缩版,总共不过20万字,但正因为它是原著的压缩版,在不大的篇幅中却包含了大量的信息,而且常常为我们提供一些鲜为人知的故事。譬如,我们一般从M.T.瓦罗的《论农业》之类著作中寻找有关古罗马农业的知识,而本书作者却根据维吉尔的《农事诗》,向我们介绍罗马人驯养野马的"吉祥日"。又如,许多中外学者都热衷于谈论中国汉武帝的文治武功,而本书作者却非常看重他治理黄河的业绩,并留意到当时为庆祝工程完工而修建的"宣房"。再如,玻璃在一般史书中只是作为文明史中的一个史实来处理,而本书作者却用很大的篇幅来揭示它与科学发展的关系,让我们充分地了解到"玻璃的启明作用"。总之,即使从纯知识吸收的角度,本书肯定也值得一读。

    为此,我在这里向广大读者,特别是我们的社会大众慎重推荐此书,你们一定会在轻松的阅读中获得你们需要的大量历史知识。

    北京大学历史学系何顺果

    2007年11月

同类推荐 安妮日记英文版 追风筝的人 致加西亚的信 钢铁是怎样炼成的 芒果街上的小屋 教父 老人与海 人生的枷锁 战争与和平 羊脂球