作者:

新约--使徒行传(Acts)--第 18 章

    新约--使徒行传(acts)--第 18 章18:1这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。after these things paul departed from athens, and came to corinth;18:2遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都。因为革老丢犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从意大利来。保罗就投奔了他们。and found a certain jew named aquila, born in pontus, lately come from italy, with his wife priscilla; (because that claudius had commanded all jews to depart from rome:) and came unto them.18:3他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住作工。and because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.18:4每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。and he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the jews and the greeks.18:5西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。and when silas and timotheus were come from macedonia, paul was pressed in the spirit, and testified to the jews that jesus was christ.18:6他们既抗拒,毁谤,保罗就抖着衣裳说,你们的罪归到你们自己头上,(罪原文作血)与我无干,(原文作我却乾净)从今以后,我要往外邦人那里去,and when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, your blood be upon your own heads; i am clean: from henceforth i will go unto the gentiles.18:7于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。and he departed thence, and entered into a certain man's house, named justus, one that worshipped god, whose house joined hard to the synagogue.18:8管会堂的基利司布和全家都信了主。还有许多哥林多人听了,就相信受洗。and crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the lord with all his house; and many of the corinthians hearing believed, and were baptized.18:9夜间主在异象中对保罗说,不要怕,只管讲,不要闭口。then spake the lord to paul in the night by a vision, be not afraid, but speak, and hold not thy peace:18:10有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。for i am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for i have much people in this city.18:11保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。and he continued there a year and six months, teaching the word of god among them.18:12到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,and when gallio was the deputy of achaia, the jews made insurrection with one accord against paul, and brought him to the judgment seat,18:13说,这个人劝人不按着律法敬拜神。saying, this fellow persuadeth men to worship god contrary to the law.18:14保罗刚要开口,迦流就对犹太人说,你们这些犹太人,如果是为冤枉,或奸恶的事,我理当耐性听你们。and when paul was now about to open his mouth, gallio said unto the jews, if it were a matter of wrong or wicked lewdness, o ye jews, reason would that i should bear with you:18:15但所争论的,若是关乎言语,名目,和你们的律法,你们自己去辨吧。这样的事我不愿意审问。but if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for i will be no judge of such matters.18:16就把他们撵出公堂。and he drave them from the judgment seat.18:17众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。then all the greeks took sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. and gallio cared for none of those things.18:18保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去,百基拉,亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩剪了头发。and paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into syria, and with him priscilla and aquila; having shorn his head in cenchrea: for he had a vow.18:19到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。and he came to ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the jews.18:20众人请他多住些日子,他却不允。

when they desired him to tarry longer time with them, he consented not;18:21就辞别他们说,神若许我,我还要回到你们这里。于是开船离了以弗所。but bade them farewell, saying, i must by all means keep this feast that cometh in jerusalem: but i will return again unto you, if god will. and he sailed from ephesus.18:22在凯撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随后下安提阿去。and when he had landed at caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to antioch.18:23住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。and after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of galatia and phrygia in order, strengthening all the disciples.18:24有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经。(学问或作口才)。and a certain jew named apollos, born at alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to ephesus.18:25这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事,详细讲论教训人。只是他单晓得约翰的洗礼。this man was instructed in the way of the lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the lord, knowing only the baptism of john.18:26他在会堂放胆讲道,百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。and he began to speak boldly in the synagogue: whom when aquila and priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of god more perfectly.18:27他想要往亚该亚去。弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他。(或作弟兄们就写信劝门徒接待他)他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人。and when he was disposed to pass into achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:18:28在众人面前极有能力,驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。for he mightily convinced the jews, and that publickly, shewing by the scriptures that jesus was christ.