作者:

02-2

    但是,圣诞节似乎把她的情绪提起来了。她这回只想问问黑根,她父亲究竟喜欢什么样的圣诞节礼物。还有桑儿、弗烈特、迈克,他们都喜欢什么。她是清楚的。黑根给他提了些建议,她却全都拒绝了,认为黑根俗气。未了,她索性不征求他的意见了。
    当电话铃又响起来的时候,黑根把手中的文件扔回资料篓。真烦死人。他要下班了,不过对接电话,他从来没有拒绝过。当他的秘书告诉他是迈克尔·考利昂打来的电话时,他马上高高兴兴地抓起电话筒。他一直很喜欢迈克。“汤姆,”迈克尔·考利昂说,“我明天同恺一道进城,有些重要事情要在圣诞节前告诉我老子。明天晚上他会在家吗?”
    “肯定在,”黑根说,“他要过了圣诞节才会出城。我有什么可以为你效劳的?”
    迈克尔同他父亲一样,嘴很紧。
    “没有什么,”他说,“我想圣诞节会同你见面的。大家都会到郊外长滩镇去,对吗?”
    “对,”黑根说。
    迈克尔没有谈起任何琐事就挂断了电话,他倒感到这挺有意思。
    黑根告诉他的秘书给他老婆打个电话,就说他可能比往常要稍晚一些才能回家,但是还得给他准备晚饭。他走出大楼,迈着轻快的步子向商业中心区的梅西百货大楼走去。突然有个人挡住了他的路。一看,他大吃一惊,原来就是索洛佐。
    索洛佐一把抓住他的胳膊,不慌不忙他说:“甭怕,我只是想同你谈谈。”一辆停在靠人行道的汽车的门突然打开了。索洛佐催促似地说:“快上车吧,我要同你谈谈。”
    黑根把胳膊一抽挣脱了。他目前还不怎么惊慌,只是有些烦躁。
    “我没有工夫,”他说。
    这时有两个人走了过来,站在他后面。黑根突然感到两腿发软。索洛佐柔声柔气他说:
    “上汽车吧,要是我有心杀你,你早就没命了,相信我吧。”
    黑根对索洛佐连一丝一毫的信任也没有,不得已勉勉强强上了汽车。
    迈克尔·考利昂对黑根撒了个谎。他本来早就到了纽约,是从离这里不到十个街区的宾夕法尼亚大旅社打来的电话。当他挂上了电话,恺·亚当姆斯掐灭了香烟,并说:“迈克尔,你真是个扯谎大王。”
    迈克尔挨着她坐在床边。
    “还不是为了你,亲爱的。要是我说咱俩就在市区里,那就得马上动身回家。我们也就不能一道出去吃饭了,也就不能出去看戏了,今晚也就不能在一起睡觉了。咱俩在我家里一起睡觉是不行的。正式结婚之前就在一起睡觉是不行的。”
    他搂着她,轻轻地吻她的嘴唇。她的嘴是甜蜜蜜的,他轻轻地把她推倒在床上。她眯起眼睛,等着他向她表示爱情。迈克尔感到幸福极了。他在太平洋弥漫的硝烟中度过了好几年。在血流成河的孤岛上,他曾梦见过像恺·亚当姆斯这样的好姑娘,梦见过像她这样的美人,苗条而柔软的身子,乳白色的皮肤,一激动就像通了电似的敏感,她先睁开眼晴,然后又把他的头向下一捺,同他吻起来。他俩搂着睡觉,直到该吃晚饭、该去看戏的时候才起来。
    吃过晚饭,他们走过几家灯火通明的百货公司,里面全都挤满了为节日买东西的人。迈克尔问她说:
    “过圣诞节你要我给你买些什么哪?”
    她紧紧地靠着他。
    “我就要你给我买你这个人,”她说。“你觉得你爸爸会赞成我吗?”
    迈克尔柔情他说:“这根本不成问题。真正的问题是,你爸爸妈妈会不会赞成我?”
    恺耸耸肩。
    “他们赞成也罢,不赞成也罢,我才不管哪,”她说。
    迈克尔说:“我曾想把我的姓改掉,通过法律手续正式改姓,但是万一出了问题,改姓也不管用。你真愿意改姓考利昂吗?”
    他半开玩笑他说了这么一通。
    “真愿意。”她很严肃,没有笑。
    他俩互相贴得很紧很紧。他俩早就决定要在圣诞节这一周结婚,在市政厅不声不响地举行个世俗婚礼,只找两个朋友当征婚人就行了。但迈克尔坚持先要告诉他父亲。他解释说,只要不是私下乱搞,他父亲是不会反对的。恺对自己的父母却没有把握。她说要等到结婚之后再告诉她父母。
    “当然罗,那时候他们会认为我已经怀孕了,”她说。迈克尔咧嘴笑了。“我爸爸妈妈到时候也会这样认为,”他说。
    有一件事他们没有提起,那就是迈克尔决心要同自己的家庭一刀两断。他俩都明白,迈克尔在某种程度上已经同自己的家庭切断联系了,但他们因此感到内疚。他们计划念完大学,在这期间他们将轮流去探望对方,每逢暑假同居。这也似乎就是幸福生活了。
    今晚他们看的是音乐喜剧,叫“骑术”,内容是一个好吹牛皮的窃贼的充满激情的故事。他们看得很开心,他对她笑笑,她也对他笑笑。当他们走出剧场,外面已经很冷了,恺偎在他身上,说:
    “结婚后,你会不会先打我一顿,再去偷一个明星做礼物?”
    迈克尔哈哈大笑。“我打算当个数学教授。”接着他又问,“你要不要先吃些东西再回旅社?”
    恺摇摇头,深情地望着他。恰如往常一样,他此刻被她那渴望爱情的迫切感深深触动了。他对她笑了,他俩在寒风凛冽的大街上吻了起来。
    迈克尔感到饿了,他决定买些三明治让人送到房间里来。
    在旅社门廊,迈克尔把凯向卖报处推了一下,说:“我领钥匙,你去拿报。”
    他还得排个小队。战争虽然结束了,旅社里仍然缺乏人手。迈克尔拿到钥匙,焦急地东张西望,在寻找凯。她正在卖报处站着,手里拿着一张报纸,聚精会神地看着。她抬起头瞅瞅他,两眼泪汪汪的。
    “哦,迈克,”她说,“哦,迈克。”
    他接过报纸,首先看到的照片是他父亲躺在大街上,头浸在血泊之中。有个人站在人行道镶边石上,像小孩子一样在痛哭流涕。那是他二哥弗烈特。迈克尔·考利昂感到一阵发冷,浑身好像变成了冰棍。他没有悲伤、没有恐惧,只有冷酷、愤怒。他对恺说:
    “快上楼去。”
    她瘫软了。他只好搀着她的胳膊,扶她进了电梯。一进房间,迈克尔就坐在床边,摊开报纸,大字标题是:“维托·考利昂遭枪击;被指控为诈骗集团头目的人身受重伤;在警察重兵把守下进行手术治疗;嗜血成性的暴徒之间难免一场恶战。”
    “坦克尔感到两腿发软。他对恺说:
    “他还没有死、那些狗杂种想打死他,但没有得逞。”
    他又把报纸重读了一遍。他父亲是下午五点钟遭枪击的。这就是说,当他在搂着恺睡觉的时候,在吃晚饭的时候,在看戏的时候,他父亲正处在九死一生之中。迈克尔因内疚而感到像生了病一样。
    恺说,“咱俩马上到医院去看看,怎么样?”
    迈克尔摇摇头。“让我先给家里打个电话再说。干这种事的人现在是发疯了。现在老人还活着,他们会不顾一切地蛮干。妈的,谁知道下一步会干出什么事来。”
    家里的两个电话都在忙着,过了差不多二十分钟,迈克尔才把电话拨通。他听到了桑儿的声音。
    “桑儿,是我,”迈克尔说。
    他可以听出桑儿大大地松了一口气。
    “天哪!小鬼,你把我们急坏了。你现在究竟在哪里?我已经派人到你那个小镇去了,看看你那儿会不会出什么问题。”
    “咱老子怎么样?”迈克尔问,“他伤势重吗?”
    “伤势相当重,”桑儿说。“他们开了五枪。但是他的命很大。”
    桑儿的声音很自豪。“几个医生都说他会活过来的。听着,小鬼,我很忙,不能具体谈。你现在在哪儿?”
    “在纽约市内,”迈克尔说,“敢情汤姆没有告诉你说我要回来吗?”
    桑儿压低了声音说,“他们把汤姆抓去了,因此我担心你。他妻子就在咱家。汤姆的失踪她还不知道,警察也不知道。我不让他们知道,那些野杂种一定是发疯了,我要你马上到这儿来;嘴要紧,不要乱说,好吗?”好,”迈克尔说,“你知道究竟是谁干的吗?”
    “当然知道,”桑儿说,“一旦路加·布拉西前来接受任务,那一伙肯定是一堆死肉。
    我们的干将多的是。”
    “我一小时后就会到,”迈克说。
    他挂上了电话。报纸上街已经三个多小时了,一定还有无线电广播,路加不可能不知道这条新闻。迈克尔在反复沉思这个问题。路加·布拉西究竟到哪儿去了?此刻黑根想的也是这个问题。在哪长滩镇的桑儿·考利昂感到百思不得一解的也是这个问题。
    那天下午五点差一刻,考利昂老头子刚检查完他的橄榄油公司的办公室主任替他准备的证件、报表。他穿上短上衣,用手指敲着儿子弗烈特的脑袋,要他别再参与晚报的事了。
    “叫嘎吐给我把汽车开过来,”他说,”我一会就要回家。”
    弗烈特哼了一声,“我给你开车。嘎吐今天早上来电话说他病了。又感冒了。”
    考利昂老头子在想着什么。他说:
    “这是这一个月第三次了。我看,另找一个身强力壮的人来也许要好一些。通知汤姆。”
    弗烈特提出了不同意见。
    “嘎吐这小伙子倒还老实。他说他生病了,那就是真病了。我倒乐意去给你准备车子。”
    说罢,他离开了办公室。考利昂老头子从窗口看到了他儿子跨过九马路,向停车场走去。他想给黑根办公室打电话,但没有人接。他又给家中打电话,还是没有人接。他心情很烦躁,不时向外张望。他看到他的汽车已经停在办公室前靠近人行道的地方。弗烈特靠着汽车的挡泥板站着,双臂叉在胸前,望着为圣诞节购买东西的人群。考利昂老头子上身穿的是短外衣;办公室主任给他穿上大衣,老头子向他哼了一下,表示感谢,走出门,下了两道楼梯。
    外面街道上,初冬的天空已经暗下来了。弗烈特懒洋洋地靠着重型“布依克”牌汽车的挡泥板,看到父亲走出大楼,就转到司机座位那边,上了车。考利昂老头子刚要上车的时候,却犹豫起来,又回头向拐弯处一长排露天水果摊走去。这是他最近的习惯:喜爱那种早于或晚于旺季的大水果,喜爱那些绿色箱子里亮晶晶、黄橙橙的大桃和橘柑。摆水果摊的小老板一看到他,马上起来给他挑选。考利昂老头子自己没有动手,只是用手指点。卖水果的人看他指哪个就给他拣出哪个。只有一次卖水果的人说他指错了,把他指的那个水果拿起,翻过来给他看,下面已经坏了。考利昂老头子用左手提起装着水果的纸袋,并付给了一张五美元的支票。当他接过补我的零钱回头向汽车走去时,有两个人从拐弯那边走了过来。考利昂老头子马上意识到要出事。
    那两个人披的是黑大衣,戴的是黑帽子,帽檐拉得很低。他们没有料到考利昂老头子的反应那么机敏。他扔掉水果袋,像箭一样奔向停着的汽车。同时他大声疾呼。
    “弗烈杜!弗烈杜!”
    就在这个时候,那两个人抽出枪,向他开火了。
    第一颗子弹打中了考利昂老头子的背。他感到像是给铁锤猛击了一下,但他还是挣扎着向汽车走去。接着有两颗子弹打中了他的屁股,把他打翻了,他倒在大街中央。那两个枪手紧跟着追了过来,但走得很小心,深怕踩上滚来滚去的水果。他们要彻底结果他。就在此刻,弗烈德里克·考利昂跳下汽车,赫然出现在现场。枪手向老头子又慌忙开了两枪,一枪打中他的胳膊,另一枪打中了他右腿的小腿。虽然这些伤都不在致命处,但流血很多,他身旁积成了一个个小血泊。不过,这时老头子早已失去了知觉。
    弗烈特先是听到父亲的呼喊,叫他的小名,紧接着就听到了两声刺耳的枪响。他跳下车时,还没有反应过来,甚至连枪都没有抽出来。那两个刺客本来可以轻而易举地把他撂倒,但是刺客也着慌了。他们一来认为他是带着枪的,二来觉得耽搁的时间也太久了,就转过拐弯溜走了,留下弗烈特一个人在大街上守着还在流血的父亲。大马路上的人群都闪开了,躲进两边门廊或庭园里,还有的三五成群地挤作一团。
    弗烈特还是没有拔出自己的枪。他呆若木鸡,低头凝视看父亲的身体:脸朝下躺在柏油马路上,此刻在他看来,是躺在发黑的血潮。弗烈特由精神休克发展为肉体休克了。人们探头探脑地又出来了;有个人看到要倒的弗烈特,就扶着他走过来,让他坐在人行道镶边石上。考利昂老头子周围聚集了一群人,当第一辆响着警报器的警车开过来的时候,这一圈人才散开。紧跟着警车后面的是《每日新闻》报的无线电广播车;车子还没有停稳,摄影记者就跳下来,“喀嚓喀嚓”地给还在流血的考利昂老头子拍摄快照。摄影记者便把注意力转到了弗烈特·考利昂身上。他在众目睽睽之下竟然哭了起来;他那倔强的丘比特型的脸上,高大的鼻子上,厚厚的嘴唇上,到处都沾满了鼻涕、眼泪,那副尊容真是个令人发笑的喜剧人物。侦探在人群中窜来窜去;随后又赶来了几辆警车。有一个侦探跪在弗烈特身旁,问这问那,但弗烈特受的震惊大大了,什么也回答不上来。侦探把手伸进弗烈特的上衣口袋里,掏出了个皮夹子。他把里面的身份证一看,就给他的同伴吹了个口哨。几秒钟后,弗烈特就被一群便衣人员围住,把看热闹的人隔开了。第一个侦探发现了弗烈特挎在肩上的套子里的枪,就收了起来。然后,他们把弗烈特抬起来,扔进一辆没有任何标记的汽车里。这辆车子开走了,《每日新闻》报的无线电广播车也跟在后面开走了。摄影记者还给现场的每个人和每件东西拍摄快照。
    桑儿*考利昂在父亲被刺后的半小时以内,连续接到了五个电话。第一个电话是侦探约翰·斐力普斯打来的,他是考利昂家族受雇人员名单上的人,他乘的就是赶到现场的头一辆车。他在电话上对桑儿说的第一句话就是:“你能听出我的声音吗?”
    “能。”
    桑儿回答说。
    他刚醒来,是他老婆喊他来接电话的。
    斐力普斯说话干脆,没有任何寒暄:
    “你父亲遇刺了,地点是他办公楼的大门外,是十五分钟前干的。他还活着,伤很重。
    他们把他送到法国医院去了。你二弟弗烈特被带到切尔寺警察管区去了,等他被释放之后,你最好给他找个医生看看。我马上就要到医院去,如果你老子还能说话,我就要问他一些情况。有情况,我随时向你报告。”
    桑儿的妻子桑德拉看着他的丈夫由于激动,满脸涨得通红。他的眼睛睁得大大的直发愣。她压低声音说:
    “什么事?”
    他不耐烦地一挥手,要她住嘴,同时把身子一转,背对着她,对着电话筒说:
    “你有把握他还活着吗?”
    “有,我有把握,”那个侦探说,“流了很多血,但也许他实际上并不像看上去那么严重。”
    “谢谢!”桑儿说,“明天早上八点回家来。你应得一千美元。”桑儿放下电话筒,强迫自己坐下来。他明白他最大的弱点就是爱动肝火,而这次若不冷静,后果不堪设想。首先,得把汤姆·黑根找到。他正要拿电话筒的时候,电话铃又响了,是赌场负责人打来的,说老头子已经给打死了。桑儿问了几个问题,知道这个人并没有挨近被害者,认为他的情报不准确而没有理会。斐力普斯的是内部消息,比较准确。紧接着电话铃又响了。这次是《每日新闻》报记者打来的。他一说明身份,桑儿·考利昂就把电话挂断了。
    桑儿又拨黑根家里的电话,问黑根的老婆:“汤姆回家了吗?”她回答说:“还没有。”她接着又说,离他该回家的时间还有二十分钟。她正等着他回家吃晚饭。
    “他一回家,就叫他打电话给我,”桑儿说。
    他拼命想象当时的情景。他断定,这是索洛佐发动的进攻。但是如果背后没有更强有力的人物在撑腰,索洛佐绝对不敢于掉老头子这样的人。电话铃第四次响了,打断了他的思路。电话里传来的声音非常柔和,非常文雅。
    “你是桑迪诺·考利昂吗?”
    “是。”
    “我把汤姆*黑根扣留起来了,”那个声音说。“大约三小时之后,他就会带着我们的建议给放出来。在你听到他的报告之前,切莫鲁莽行动。不然,你只能引起许多麻烦,生米已经煮成熟饭了,眼下大家都得头脑清醒才行。你那个暴性子是出名的,这次切莫发火。”
    说话的声音微微带有捉弄的口吻。究竟是谁的声音,桑儿拿不稳,但听上去有点像索洛佐。于是,他装得有气无力、无可奈何他说;“那我就等等吧!”
    他听到对方:“喀嚓”一声挂断了电话。他顺手把这次电话的确切时间记到桌布上。
    他愁眉苦脸地坐在餐桌旁。妻子问道:
    “桑儿,怎么回事?”
    “咱老子被人家用枪打了。”当他看到她的脸上现出了惊恐的神色时,他粗声粗气他说:
    “别难过,他并没有死,今后也不会出别的什么问题。”
    关于黑根的下落,他没有给他说。这时电话铃又响起来了。
    这是克莱门扎打来的,这个大胖子在电话里呼哧呼哧地像猪一样直喘气。
    “听说你父亲的事了吗?”
    “听说了,”桑儿说,“但他并没有死。”
    双方停了好久才又说话。克莱门扎的声音充满了激情。
    “感谢上帝,感谢上帝。”然而又忧虑他说,“你有把握吗?我听说他已经死在大街上。”
    “他还活着,”桑儿说。
    他在听着,聚精会神地注意着克莱门扎声音里细小的变化。感情是真挚的,但这却是他善于当演员的一贯的绝招。
    “你必须接受挑战,桑儿啊,”克莱门扎说,“你要我干什么?快吩咐吧。”
    “到我爸爸家里来,”桑儿说,“把鲍里·嘎吐带出来。”
    “就这些吗?”克莱门扎问,“要不要我派些人到医院去?”
    “不要,我只要你同鲍里·嘎吐来就行了,”桑儿说。
    双方又沉默了好久,克莱门扎渐渐领会到话中之话了。桑儿为了显得自然一些,故意问道:“鲍里究竟上哪去了?他究竟在干什么?”
    电话里不再喘粗气了,克莱门扎警惕起来。“鲍里有病,他感冒了,所以一直待在家里。入冬以来他老是生病。”
    桑儿也立即警觉起来。“近两个月来他有几次生病在家?”
    “约莫三、四次,”,克莱门扎说。“我曾问过弗烈特,是否另找一个小伙子,但他不同意,说没有理由剔掉他,十年来一直平平稳稳,这也是你知道的。”
    “知道,”桑儿说,“你来的时候,一定要把鲍里带上。我不管他病得怎么样。你明白吗?”说罢,不等对方回答,他就“啪”一下扔下电话筒。
    妻子在小声地哭泣。他瞪了她一眼,粗声粗气他说:
    “我们的人不管谁打电话来,告诉他用爸爸的特设电话找我;外人的电话,一律回答啥也不知道。要是汤姆老婆来电话,就说汤姆暂时不能回家,他有任务。”
    他盘算了一会。“有两个人要来这儿暂住一下。”他看到她脸上惊恐的神色,不耐烦他说,“你别惊慌失措的,是我自己要他们在这儿住的。他们叫你干什么你就干什么,万一有话要对我说,那就用爸爸的特设电话找我,但除非真有重要事,一般就甭给我打电话。还有,你甭惊慌。”说罢,他回头就走了。
    夜幕已经降临,十二月的寒风像鞭子一样在林荫道上抽打着。桑儿毫无恐惧地向着黑暗走去。八栋房子的所有权都归考利昂老头子。在林荫道人口处两边的两栋房子是家兵家将及其家属居住的,几个明星和单身汉住在底层。其余六栋,同前面那两栋一起,形成一个半圆,其中一栋是汤姆·黑根及其家属居住的,一栋是考利昂老头子的家属居住的,最小最不显眼的一栋是老头子本人占用的。第三栋是老头子的退休了的老朋友免费居住的,但有一个心照不宣的君子协定:一旦老头子提出要求,他们随时搬出去。这条看来安安静静、和和平平的林荫道,实际上不啻为一座坚不可摧的堡垒。
    所有房子都配有泛光灯,把周围照得通明,谁要想混进来躲在这儿,那是不可能的。桑儿穿过大街,向他父亲的那栋房子走去。他用钥匙开门进去,大声喊叫:
    “妈,你在哪儿?”
    他妈应声从厨房里出来,随着飘来了一股炸辣椒的气味。她还没有来得及开口,桑儿就搀着她的胳膊,扶她坐下。
    “我刚接到电话,”他说,“你别担心。爸爸受伤住进医院了。你换换衣服,准备一下,到医院去看看,我马上给你找汽车。行吗?”
    桑儿点点头。他妈把头低了一会,然后回到厨房。桑儿跟在她后面,看着她关上了上面还放着一锅辣椒的煤气炉,然后到楼上的卧室去了。他从锅里取了些辣椒,从桌子上的篮子里拿了些面包,把面包掰开,夹了些辣椒,热烫烫的橄榄油从他手指缝里一滴滴地掉下来。
    他走进楼角宽敞的大房间,这就是他父亲私人办公室。他从平时上锁的小盒子里拿起特设电话。这个电话是特别安装的,登记时用的是假名字,假地址。他首先给路加·布拉西打电话,但没有人接。接着他就打给住在布鲁克林区的紧急兵团司令,这人对老头子的忠诚是不容置疑的,他的名字叫忒希奥。桑儿把所发生的事情和他自己的打算都告诉了他。他要忒希奥赶快召集五十名绝对可靠的武工队员,要他马上派人到医院去放哨,还得派人到这儿来执行任务。忒希奥间:
    “克莱门扎也被人家抓去了吗?”
    桑儿回答:“我眼下不想用他的人。”
    忒希奥马上就明白了,沉默了一会儿,又说:
    “对不起,桑儿,我现在要说的,你爸爸也会这样说。不要太草率,克莱门扎会背叛我们?这我不能相信。”
    “谢谢你的关照,”桑儿说,“我也认为他不会背叛,但是我必须小心从事。明白吗?”
    “明白了。”
    “还有一件事,”桑儿说,“我幺弟在新罕布什尔州汉诺威城念大学。在波士顿找几个我们认识的人去找找他,并把他护送到这里来,先隐蔽一下,一直到这阵风波过了再说。我给他打电话说明情况,他会等着的。再提醒你一下,我现在是暴风雨中行舟,步步都很稳妥,小心。”
    “好,”忒希奥说,“等我把事情安排一下就到你爸爸家里,好吗?我的人你都认识,是吗?”
    “是,”桑儿说。
    他挂上电话,走到嵌在墙里的小保险柜跟前,用钥匙打开,从保险柜里取出一本蓝皮封面的有索引的记录簿。他翻到“法”字部,找到了他想找的条目。这一条目的内容是:
    “雷·法瑞尔,五千美元,圣诞节前夕。”紧接着就是当事人的号码。桑儿拨通了电话号码,问道:
    “你是法瑞尔吗?”
    那边接电话的人答道:
    “是。”
    桑儿又说:“我是桑迪诺·考利昂。我想要你给我做一件小事,马上就做。我想查两个电话号码,把这两个电话号码近三个月来所打出的所有电话和接到的所有电话的全部内容给我送来。”说罢,他把鲍里·嘎吐和克莱门扎的电话号码报给了法瑞尔。接着他又说:
    “这很重要。请于半夜前送给我,你会得到一份额外的非常优厚的圣诞节礼物。”
    在他坐下考虑问题之前,他又拨路加·布拉西的电话,还是没有人接。这使他有点伤脑筋,但他并没有放在心上。路加听到这个消息,自己会跑来的。在一个小时之后,这栋房里就将挤满家兵家将,他得给他们讲讲要干什么。他现在才有工夫想一想局势的严重性。这是十年来对考利昂家族和他们的力量的第一次挑战。索洛佐是这次挑战的幕后人物,这一点是不容置疑的。但是,除非他得到纽约五大家族中至少一个家族的支持,否则他绝不敢冒天下之大不韪来这一手。而这种支持一定来自塔塔格里亚家族。显然,出路有二,要么全面战争,要么按索洛佐的条件立即达成协议。桑儿狞笑了一下。诡计多端的“土耳其人”计划得挺妙,但他却不怎么走运。老人还活着,这就得爆发战争。考利昂家族有路加·布拉西这样的干将,又有雄厚的财力,出路只能有一个。但是,令人烦恼不已的问题是路加·布拉西哪儿去了。

同类推荐 小窗幽记 动物庄园 悲惨世界 汤姆叔叔的小屋 致加西亚的信 我是猫 儿子与情人 假如明天来临 巴黎圣母院