作者:

第14章 自以为是的柯林斯

  吃饭的时候,本耐特先生几乎一句话也没有说。等到仆人们离开以后,他心想,现在可以跟这位客人谈谈了。他可以预想,如果一开始就谈到凯瑟琳夫人身上去,这位贵客一定会笑逐颜开的,于是他便拿这个话题做开场白,说柯林斯先生有了那样一个女恩人真是幸运极了,又说凯瑟琳·德·包尔夫人对他这样言听计从,而且极其周到地照顾他生活各方面的安适,更是十分难得。本耐特先生这个话题确实选得再好不过了。柯林斯先生果然滔滔不绝地赞美起那位夫人来。

  这个话题一旦开了头,他本来的那种严肃态度就显得更加严肃了,一脸自负的神情,他说这辈子也没有看到过任何有身份、有地位的人,能够像凯瑟琳夫人那样有德行,那样有亲和力。他说他很荣幸,曾经当着她的面讲过两次道,并蒙夫人垂爱,对他那两次讲道赞不绝口。夫人曾经请他到罗新斯去吃过两次饭,上星期六晚上还请他到她家里去打过四十张18世纪后半叶开始盛行的一种四人牌戏。。据他所知,很多人都认为凯瑟琳夫人为人骄傲,可是他只觉得亲切。她平常跟他交谈的时候,总是把他当做一个有身份的人来看待。她丝毫不反对他和邻居们来往,也不反对他偶尔离开教区一两个星期,去拜望拜望亲朋好友。承蒙她备加体恤,曾经亲自劝他及早结婚,只要他能够谨慎地选择对象。她还到他的家里去拜访过一次,并对他的住宅所有经过他整修过的地方都十分赞成,并且蒙她亲自赐予指示,叫他给楼上的壁橱添置几个架子。

  本耐特夫人说:“我相信这一切都做得很得体,很有礼貌,我想她一定是个和颜悦色的女人。可惜一般贵夫人们都比不上她。她住的地方离你很近吗,先生?”

  “寒舍所在的花园与夫人住的罗新斯花园,只隔着一条胡同。”

  “你说她是个寡妇吗,先生?她还有家属吗?”

  “她只有一个女儿——也就是罗新斯的继承人,将来可以继承到非常大的一笔遗产呢。”

  “哎呀,”本耐特夫人听完之后叫了起来,随后又摇了摇头,“那她比很多姑娘们都有福气。她是怎样的一位小姐?长得漂亮吗?”

  “她是一个非常可爱的姑娘。凯瑟琳夫人自己也说过,要论真正的漂亮,德·包尔小姐要胜过天下最漂亮的女性;因为她眉清目秀,与众不同,一看上去就知道她出身高贵。她本来可以多才多艺,只可惜她身体一直不好,没有进修,否则她一定琴棋书画样样精通,这话是她的女教师说给我听的,那教师现在还和她们母女住在一起。她的确是可爱透顶,常常不拘名份,乘着她那辆小马车光临寒舍。”

  “她觐见过皇上吗?在进过宫的仕女们中,我好像没有听见过她的名字。”

  “正因为她身体柔弱,不能到京城去,正如我有一天和凯瑟琳夫人所说的,这实在使英国的宫廷里损失了一件最耀眼的明珠;夫人对我这种说法很是满意。你们可以想象得到,在任何场合下,我都会说几句巧妙的恭维话,让夫人小姐们听得高兴。我和凯瑟琳夫人说过好多次,她那美丽的小姐是一位天生的公爵夫人,将来不管嫁给哪一位公爵,不论那位姑爷地位有多高,非但不会增加小姐的体面,反而要让小姐来为他争光。她听了这些话的确非常高兴,我总觉得我应该在这方面特别留意。”

  本耐特先生说:“你说得很恰当得体,你既然有这种才能,能够非常巧妙地赞美人家,这对于你自己也会有好处。我是否可以请教你一下,你这种讨人喜欢的奉承话,是临时想起来的呢,还是老早想好了的?”

  “大多数是看临时的情形想起来的。不过,有时候我也会自己和自己打趣,预先想好一些很好的小恭维话,平常有机会就拿来应用,而且临说的时候,总是要装出是自然流露出来的。”

  本耐特先生猜想得完全正确。他这位表侄确实像他所想象的那样荒诞不经,他听得非常有趣,不过表面上却竭力保持镇静,除了偶尔朝着伊丽莎白望一眼以外,他并不需要别人来分享这份愉快。

  到吃茶点的时候,这场罪总算受完了。本耐特先生高高兴兴地把客人带到会客室里,等到茶喝完了,他又高高兴兴地邀请他给他的夫人和小姐们朗诵点什么。柯林斯先生立刻就答应了。她们就拿了一本书,可是一看到那本书——因为那本书一眼就可以看出是从流通图书馆借来的——他就吃惊得往后退,连忙声明他从来不读小说18世纪末19世纪初,由于封建意识的影响,英国出现了一股反小说的邪风,特别是封建贵族阶级,公然将小说视为一种无聊甚至有害的消遣,加以唾弃。柯林斯自称“从来不读小说”,进一步显示了他的趋炎附势,故作优雅。,请求她们原谅。凯蒂直瞪着他,丽迪雅叫起来了。于是,她们拿了另外几本书来,他仔细考虑了一下,选了一本福代斯的《布道集》詹姆斯·福代斯(1720—1796):英格兰牧师兼诗人,著有《对青年妇女布道集》,内容大多是向青年妇女灌输封建伦理道德。。

  他一打开那本书,丽迪雅不禁瞠目结舌;等到他那么单调乏味、一本正经地刚读完三页的时候,丽迪雅赶快打断了他:“妈妈,你知不知道菲利浦姨夫要解雇理查德?要是他真的解雇他,弗斯特上校一定愿意雇佣他。这是星期六那一天姨夫亲自告诉我的。我打算明天到麦里屯去多了解一些情况,顺便问问他们,丹尼先生什么时候从城里回来。”

  丽迪雅被她的两个姐姐给喝止住了。柯林斯先生非常生气,放下了书本说道:“我经常看到年轻的小姐们对正经书不感兴趣,不过这些书中所写完全是为了她们好。说实话,这让我很惊奇,因为对她们最有利益的事情,当然莫过于圣哲的教训。可是我也不愿意勉强我那年轻的表妹。”

  于是,他转过身来要求本耐特先生和他玩西洋双陆棋,本耐特先生一面答应他一面说,这倒是个聪明的办法,还是让这些女孩子们去搞她们自己的小玩艺吧。

  本耐特夫人和她五个女儿极有礼貌地向他道歉,请他原谅丽迪雅打断了他朗诵经书,并且说,他要是重新把那本书读下去,她保证决不会再发生同样的事情。柯林斯先生请她们不要介意,说是他一点儿也不怪表妹,决不会认为她冒犯了他并因此怀恨在心。他解释过以后,就和本耐特先生坐到另一张桌子旁边,准备玩西洋双陆棋。

wWw:xiaoshuotxt?nettXt小_说天_堂

同类推荐 芒果街上的小屋 仲夏夜之梦 麦克白 堂吉诃德 无声告白 伊豆的舞女 李尔王 你好,忧愁 小妇人 潜水钟与蝴蝶