作者:

第17章 威克汉姆口中的达西(2)

  “遗嘱上讲到遗产的地方,措辞很含混,因此我未必可以依法申诉。按理说,一个要面子的人是不会怀疑先人的意图的;可是达西先生偏偏要怀疑,或者说,他认为遗嘱也只是说明有条件地提拔我,他却非要说我浪费和荒唐,要取消我一切的权利。总而言之,不说则已,说起来各种坏话都说到了。那个牧师位置在两年前居然空出来了,那正是我适龄接管并掌握那份俸禄的那年,可是却给了另一个人。我实在无从责备我自己犯了什么过错,而活该失掉那份俸禄。除非说我生性急躁、心直口快,有时候难免在别人面前说他几句直话,甚至还当面顶撞他,也不过如此而已。只不过我们是完全两样的人,他因此记恨我。”

  “这真是骇人听闻!应该公开地让他丢丢脸。”

  “迟早总会有人来让他丢脸,可是我决不会去难为他的。除非我对他的先人忘恩负义,我决不会揭发他,跟他作对。”

  伊丽莎白十分钦佩他这种见地,而且觉得他讲完这番话后越发显得英俊了。

  过了一会儿,她又说道:“可是他究竟是何居心?他为什么要这样作践人呢?”

  “无非是决心和我彻底结怨,有人认为他这种结怨是出于某种程度上的嫉妒。如果老达西先生对待我差一些,他的儿子自然就会和我相处得好一些。我相信就是因为他的父亲太疼爱我了,这才让他从小就感到自己受到了委屈。他肚量狭窄,不能容忍我和他竞争,不能容忍我比他强。”

  “我想不到达西先生竟会这么坏。虽说我从来没有对他有过好感,可也没有十分的恶感。我只是认为他看不起人,却不曾想到他卑鄙到这样的地步——竟然怀着这样恶毒的报复心,这样不讲理,简直没有人道!”

  她思索了一会儿,便接下去说:“我的确记得,有一次他还在尼日斐庄园里自鸣得意地说起,他跟人家结下了怨恨就无法消解,他生性就受记仇。这种性格的确让人心生厌恶。”

  威克汉姆回答道:“在这件事情上,我的意见不一定靠得住,因为我对他难免有成见。”

  伊丽莎白又深思了一会儿,然后大声说道:“你是他父亲的教子、朋友,是他父亲所器重的人,他怎么能够这样作践你!”

  她几乎把这样的话也说出口来:“他怎么竟如此对待像你这样一个青年,仅仅凭你一副好相貌就一定会叫人喜爱。”不过,她说出来的时候还是改成了这样几句话:“何况你从小就和他在一起,而且像你所说的,关系非常密切。”

  “我们是在同一个教区、同一个庄园里长大的。我们的少年时代大部分是在一起过的……同住一幢房子,同在一起玩耍,受到同一个父亲的疼爱。我父亲所做的行业就是您姨夫菲利浦先生得心应手的那门行业,可是先父治家有方,使他受惠非浅,因此在先父临终的时候,他便自动提出负担我一切的生活费用。我相信他这样做,一方面是对先父感恩,另一方面是为了疼爱我。”

  伊丽莎白叫道:“多奇怪!多可恶!我真不明白,这位达西先生既然这么有自尊心,怎么又这样亏待你!要是没有其他更好的理由,那么以他那么骄傲的个性,就应该不屑于这样阴险——我一定要说是阴险。”

  “的确奇怪,”威克汉姆回答道,“归根结底,他的一切行动基本上都是出于傲慢,傲慢成了他最要好的朋友。按理说,他既然傲慢,就应该最讲求道德。可是人很多时候就有自相矛盾的地方,他对待我就是意气用事多于傲慢。”

  “像他这种可恶的傲慢,对他自己有什么好处?”

  “有好处。这样常常会让做人显得慷慨豪爽——花钱不吝啬,待人殷勤,资助佃户,救济贫苦人。他这样做,都是因为门第祖先让他感到骄傲,他对于他父亲的为人也很引以为傲。他主要就是为了不有辱门楣,不有负众望,不失掉彭伯里旺族的名声。他还具有做哥哥身份的骄傲,这种骄傲,再加上一些手足的情份,让他成了他妹妹的亲切而细心的保护人;你自会听到大家都一致赞他是位体贴入微的最好的哥哥。”

  “达西小姐是个怎么样的姑娘?”

  威克汉姆摇摇头说道:“我但愿能够说她一声可爱。凡是达西家里的人,我都不忍心说他们一句坏话。可是她的确太像她的哥哥了——非常非常傲慢。她小时候很亲切,很讨人喜爱,而且特别喜欢我;我常常陪她连续玩上几个小时,可是现在我可不把她放在心上了。她很漂亮,大约十五六岁,而且据我所知,也极有才干。她父亲去世以后,她就住在伦敦,有位夫人与她住在一起,教她读书。”

  他们又东拉西扯地谈了好些别的话,谈谈歇歇,后来伊丽莎白不禁又扯到原来的话题上来。她说:“我真奇怪,他竟会和彬格莱先生成为知己。彬格莱先生的性情那么好,而且他的为人也极其和蔼可亲,怎么会跟这样一个人成为好朋友呢?他们怎么能够相处呢?你认识彬格莱先生吗?”

  “我不认识。”

  “他的确性格温和,和蔼可亲。他根本不会明白达西先生是怎样一个人。”

  “也许不明白。不过达西先生讨人欢喜的时候,他自有办法。他的手腕很高明,只要他认为值得和人家攀谈,他也会谈笑风生。他在那些地位和他差不多的人面前,与在那些处境不及他的人面前,完全是两个人。他处处傲慢,可是和有钱的阔人在一起的时候,他就显得光明磊落、公正诚实、讲道理、要面子,也许还会和和气气,这都是看在人家的身价地位的分儿上。”

  “惠斯脱”牌散场了,玩牌的人都围到另一张桌子上来,柯林斯先生站在他的表妹伊丽莎白和菲利浦夫人之间。菲利浦夫人照例问他赢了没有。他没有赢,他完全输了。菲利浦夫人表示为他惋惜,可他却郑重其事地说,区区小事何必挂在心上,因为他根本不看重钱,请她不要觉得心里不安。

  他说:“我很明白,夫人,人只要坐上了牌桌,一切就得看自己的运气了,幸亏我并不把五个先令当做一回事。当然好些人就不会像我这样说话了,也是多亏凯瑟琳·德·包尔夫人,有了她,我就不必为这点小数目心痛了。”

  这话引起了威克汉姆先生的注意。威克汉姆看了柯林斯先生几眼,便低声问伊丽莎白,她这位亲戚是不是和德·包尔家很熟悉。

  伊丽莎白回答道:“凯瑟琳·德·包尔夫人最近给了他一个牧师职位。我简直不明白柯林斯先生是怎么受到她赏识的,不过他一定没有认识她多长时间。”

  “我想你一定知道凯瑟琳·德·包尔夫人和安妮·达西夫人是姐妹吧。凯瑟琳夫人正是现在这位达西先生的姨妈呢。”

  “不知道,我的确不知道。关于凯瑟琳夫人的亲戚,我一点儿都不知道。我还是前天才晓得有她这个人的。”

  “她的女儿德·包尔小姐将来会继承一笔很大的财产,大家都相信她和她的姨表兄将来会把两份家产合并起来。”

  这话不禁让伊丽莎白笑了起来,因为这让她想起了可怜的彬格莱小姐。要是达西真的已经另有心上人,那么彬格莱小姐的百般殷勤都是枉然,她对达西妹妹的关心以及对达西本人的赞美,也完全白费了。

  “柯林斯先生对凯瑟琳夫人母女俩真是赞不绝口,可是听他讲起那位夫人来,有些地方却让我不得不怀疑他说得有些过分,对她感激得迷住了心窍。尽管她是他的恩人,她仍然是个既狂妄又自大的女人。”

  “我相信她这两种毛病都很严重,”威克汉姆回答道,“我有好多年没见过她了,可是却一直很讨厌她,因为她为人处世既专横又无礼。大家都说她非常通情达理,不过我却认为人家之所以夸她能干,一方面是因为她有钱有势,另一方面是因为她盛气凌人,加上她又有那么了不起的一个姨侄,只有那些具有上流社会教养的人,才去巴结他。”

  伊丽莎白承认他这番话说得很有理。他们俩继续谈下去,彼此十分投机,一直谈到打牌散场吃晚饭的时候,别的小姐们才有机会分享一点儿威克汉姆先生的殷勤。菲利浦夫人宴请的这些客人们正在大声喧哗,谈话简直无法继续,好在仅凭他的举止作风,也就足以博得每个人的欢心了。他一言一语十分风趣,一举一动非常文雅。伊丽莎白临走时,脑子里只想到他一个人。她在回家的路上一心只想到威克汉姆先生,想到他跟她说过的那些话。可是一路上丽迪雅和柯林斯先生全没有住过嘴,因此她连提到他名字的机会也没有。丽迪雅不停地谈到抓彩票,谈到她哪一次输了,哪一次赢了;柯林斯先生尽说些菲利浦先生和菲利浦夫人的殷勤款待,又说打“惠斯脱”输了几个钱他毫不在乎,又把晚餐的菜肴一盘盘背出来,几次三番地说是怕自己挤了表妹们。他要说的话太多,当马车停在朗布恩的屋门口时,他的话还没有说完。

www.xiaoshuotxt.net_T_xt,小说天堂

同类推荐 牧羊少年奇幻之旅 马克·吐温小说全集 欧也妮·葛朗台 三个火枪手 致加西亚的信 且听风吟 安妮日记英文版 李尔王 偶发空缺 卡门