作者:

第35章 达西拆散了一段好姻缘

  伊丽莎白在庄园里散步的时候,曾经好多次出乎意料地碰见达西先生。别人不来的地方他偏偏会来,这真是不幸,她觉得好像是命运在故意和她闹别扭。她第一次就对他说,她喜欢独自一人到这地方来溜达,当时的用意就是希望以后不要再有这种事情发生。如果会有第二次,那才叫怪呢。然而随后有了第二次,甚至还有第三次,看上去他好像是故意和她过不去,否则就是有心要来赔罪,因为这几次他既不是和她敷衍几句就哑口无言,也不是稍隔一会儿就走开,而是掉过头来和她一起走走。

  他从来不多说话,她也懒得多讲,懒得多听。可是第三次见面的时候,他问她住在汉斯福快活不快活,问她为什么喜欢孤单单一个人散步,又问起她是不是觉得柯林斯夫妇很幸福。谈起罗新斯,她说她对于那家人不大了解,他倒好像希望她以后每逢有机会再到肯特来,也会去那儿小住一阵,从他的话里话外能听得出他有这层意思。难道他在替费茨威廉上校操心吗?她心中暗想,如果他当真话里有音,那他一定暗示那个人对她有些动心,她觉得有些痛苦。现在,她已经走到牧师住宅对过的围墙门口,不由地高兴了起来。

  有一天,她正在一面散步,一面重新读着简上一次的来信,仔细咀嚼着简心灰意冷时所写的那几段,这时候她又被吓了一跳。抬头一看,只见这次并不是达西,而是费茨威廉上校正在迎面走来。

  她立刻收起了那封信,勉强做出一副笑脸,说道:“没想到你也会到这儿来。”

  费茨威廉回答道:“我每年都是这样,临走以前总要到庄园里各处去转一圈,最后到牧师家来拜望一下。你还要往前走吗?”

  “不,我马上就要回去了。”

  于是,她果真转过身来,两人一同朝着牧师住宅走去。

  “你真的星期六就要离开肯特吗?”她问。

  “是的,只要达西不再拖延。不过,我得听他调遣,他办起事来只是凭他自己高兴。”

  “即使不能顺着他的意思由他去摆布,至少也要顺着他的意思去作出选择。我从来没有看见过哪一个人像达西先生这样喜欢当家做主,为所欲为。”

  “他太任性了,”费茨威廉上校回答道,“可是我们全都如此。只不过他比一般人有条件,可以那么做,因为他有钱,一般人穷。我是说的真心话。你知道,一个小儿子可就不得不克制自己,仰仗别人。”

  “在我看来,一个伯爵的小儿子,对这两件事简直就一点儿不懂。再说,我倒要问你一句正经话,你又懂得什么叫做克制自己和仰仗别人呢?我有没有哪一次因为没有钱,想去什么地方去不成,想买一样东西买不成?”

  “你问得好,或许我在这方面也是不知艰辛。可是遇到重大问题,我可能就会因为没有钱而吃苦了。小儿子往往有了意中人而不能结婚。”

  “除非是爱上了有钱的女人,我认为这种情形他们倒往往会碰到。”

  “我们花钱花惯了,因此不得不依赖别人,像我这样身份的人,结起婚来能够不讲钱,那可数不出几个了。”

  “这些话都是对我说的吗?”伊丽莎白想到这里,不禁脸红,可是她立刻恢复了常态,用一种很活泼的声调说道:“请问一个伯爵的小儿子,身份通常值多少?我想,除非哥哥身体太坏,你讨起价来总不能超过五万镑。”

  他也用同样的口吻回答了她,这事便不再提。

  可是她又怕这样沉默下去,他会以为她是听了刚才那番话心里难受,因此隔了一会儿,她便说道:“我想,你表兄把你带在他身边,主要就是为了要有个人听他摆布吧。我不懂他为什么还不结婚,结了婚不就是可以有个人一辈子听他摆布了吗?不过,目前他有个妹妹也许就行了;既然现在由他一个人照管她,那他就可以爱怎么对待她就怎么对待她了。”

  “不,”费茨威廉上校说,“这份好处还得让我分享。我也是达西小姐的保护人。”

  “你真的是吗?请问,你这位保护人当得怎么样?你们这位小姐相当难侍候吧?像她那样年纪的小姐,有时候真不大容易对付。假若她的脾气也和达西一模一样,她自然也会样样事都凭她自己高兴。”

  她说这话的时候,只见他正情真意切望着她。他马上就问她说,为什么她会想到达西小姐可能使他们感到棘手。她看他问这句话的神态,就越发断定自己果真猜得很接近事实。她立刻回答道:“你不必慌张。我从来没有听到过她有什么坏处;而且我敢说,她是世界上最听话的一位姑娘。我的女朋友们中有几个人,譬如赫斯特夫人和彬格莱小姐,都非常喜欢她。我好像听你说过,你也认识她们的。”

  “我和她们不大熟。她们的兄弟是个非常风趣的绅士派人物,是达西的好朋友。”

  “哦,是呀,”伊丽莎白冷冷地说,“达西先生待彬格莱先生特别好,也照顾得他十二万分周到。”

  “照顾他!是的,我的确相信,凡是他想不出办法的事情,达西先生总会替他想出办法。我们到这儿来,路上他告诉了我一些事情,我听了以后,便相信彬格莱先生确实多亏他帮了些忙。可是,我得请他原谅,我没有权利猜想他所说的那个人就是彬格莱。那完全是瞎猜罢了。”

  “你这话是什么意思?”

  “这件事达西先生当然不愿意让大家知道,免得传到那位小姐家里去,惹得人家不痛快。”

  “你放心好了,我不会说出去的。”

  “请你记住,我并没有足够的理由猜想他所说的那个人就是彬格莱。他只不过告诉我,他最近没能让一位朋友结成一门冒昧的婚姻,免却了许多麻烦,他觉得这件事值得自慰,可是他并没有提到当事人的姓名和其中的细节。我之所以会疑心到彬格莱身上,一则因为我相信像他那样的青年,的确会招来这样的麻烦;二则因为我知道,他们在一起度过了整整一个夏天。”

  “达西先生有没有说他为了什么要管人家的闲事?”

  “我听说那位小姐有些条件太不够格。”

  “他用什么手段把他们俩拆开的?”

  费茨威廉笑了笑说:“他并没有说明他用的是什么手段,他讲给我听的,我刚才全部都讲给你听了。”

  伊丽莎白没有回答,继续往前走,她确实气坏了。费茨威廉看了她一眼,问她为什么这样思虑重重。

  她说:“我在想你刚才说给我听的话,我觉得你那位表兄的做法不太好。凭什么要他做主?”

  “你认为他的干涉完全是多管闲事吗?”

  “我真不懂,达西先生有什么权利断定他朋友的恋爱合适不合适;凭着他一个人的意思,他怎么就能指挥他的朋友要怎样去获得幸福。”她说到这里,便平了一下气,然后继续说下去,“可是我们不明白其中的底细,那么我们要指责他,也就难免不公平。也许这一对男女中间根本就没有什么爱情。”

  “这种推断倒不能说不合情理。”费茨威廉说,“我表兄本来是一团高兴,被你这么一说,他的功劳可要大大地打折扣了。”

  他这句话本是说着打趣的,可是她倒觉得,这句话正好是达西先生的一幅逼真的写照。她因为不便回答,便突然改变了话题,尽谈些无关紧要的事,边谈边走不觉来到了牧师住宅的门前。

  客人一走,她就回到自己房里闭门独坐,仔细思考刚才所听来的一番话。他刚刚所提到的那一对男女,一定和她有关。世界上决不可能有第二个人会这样无条件地服从达西先生。提到用尽手段拆散彬格莱先生和简的好事,一定少不了他的份儿,她对于这一点从来不曾怀疑过,她一向认为完全是彬格莱小姐的主意和摆布。如果彬格莱先生本来并没有被虚荣心冲昏头脑,那么简目前所受的种种痛苦,以及将来还要受下去的痛苦,都得归罪于他,归罪于他的傲慢和任性。世界上一颗最亲切、最慷慨的心,就这样让他一手把幸福的希望摧毁得一干二净;而且谁也不敢说,他造下的这个冤孽何年何月才能了结。

  “这位小姐有些条件太不够格。”这是费茨威廉上校说的,这些太不够格的条件也许就是指她有个姨夫在乡下当律师,还有个舅舅在伦敦做生意。

  她想到这里,不禁大声嚷了起来:“至于简本身,根本就不可能有什么缺陷,她真是太可爱太善良了——她见解高,修养好,风度又动人;我父亲也没有什么可指责的,他虽然有些怪癖,可是他的能力是达西先生所不能藐视的,说到他的品德,达西先生也许永远赶不上。”

  当然,当她想到她母亲的时候,她的信心不免稍有动摇。可是,她不相信那方面的弱点对达西先生会有什么太大的影响。最伤害他自尊心的莫过于让他的朋友和门户低微的人家结亲,至于和没有见识的人家结亲,他倒不会过分计较。她最后完全弄明白了,达西一方面是被这种最恶劣的傲慢心理支配着,另一方面是为了想要把彬格莱先生配给他自己的妹妹。

  她越想越气,越气越哭,最后弄得头痛起来了,晚上痛得更厉害了;再加上她不愿意看到达西先生,于是决定不陪她的表兄表嫂到罗新斯去赴茶会了。柯林斯夫人看她确实有病,也不便勉强她去,而且尽量不让丈夫勉强她去,而柯林斯先生不由地有些慌张,生怕她不去会惹得凯瑟琳夫人生气。

WWw.xiAosHuotxt.Net<T<xt>小<说天?堂

同类推荐 偶发空缺 伊豆的舞女 我的名字叫红 浮士德 昆虫记(典藏) 刺猬的优雅 喧哗与骚动 哈姆雷特 村上春树作品小说集 消失的地平线