作者:

第11章 陈涉世家

  本篇导读

  陈涉之所以被列入世家,是由于他在秦乱之时首开反秦契机,由此诸侯才得以起事灭秦。《太史公自序》曰:“天下之端,自涉发难。”司马迁还特别将其与前代作了对比,认为“桀、纣失其道而汤、武作,周失其道而春秋作”,相比之下“秦失其政,而陈涉发迹”。《陈涉世家》记载曰:陈涉虽然起事仅仅六个月而亡,但汉不绝其祀,续其血祭。在司马迁看来,将孔子列入“世家”和把陈涉立为“世家”具有同等的意义,都是意在记载那些在历史上对人民有功德的人物,所以即便陈涉并无后世存续者,他也应当与后继有人者受到同等对待。

  陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕1之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”庸者笑而应曰:“若2为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄3之志哉!”

  注释

  1 辍耕:停止耕作。

  2 若:尔,你。

  3 燕雀:泛指小鸟,比喻庸俗浅薄的人。鸿鹄:天鹅,比喻志向远大的人。

  译文

  陈胜是阳城(河南登封)人,字涉。吴广是阳夏(河南太康)人,字叔。陈涉年轻时,曾经与人一起被雇用耕地,耕作间隙歇于田埂上时,惆怅怨恨了很久,说:“如果将来谁富贵了,不要彼此相忘呀。”受雇用的同伙笑着答道:“你受雇用耕地,能有什么富贵呢?”陈涉叹息说:“唉!燕雀小鸟哪能知道鸿鹄的大志向啊!”

  二世元年七月,发闾左適(zhé)戍1渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长2。会天大雨,道不通,度已失期3。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱4,宜多应者。”吴广以为然,乃行卜。卜者知其指意5,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾(zēnɡ)鱼腹中6。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣;又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火7,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目8陈胜。

  注释

  1 闾左:居住于闾巷左侧的人民。闾:里门。适戍:发配戍守。適,同“谪”。

  2 皆次当行:都按次序应该前去服役。屯长:下级军吏。

  3 会:值,正赶上。度:估计。

  4 诚:假如。唱:倡导,发起。

  5 指意:心思。指,同“旨”。

  6 罾:渔网。这里用作动词,即“捕捞”之意。

  7 间:私下,暗中。之:往。次:宿处。丛祠:草树丛中的祠社。篝火:用竹笼罩着火。

  8 指目:手指而目视之。

  译文

  秦二世元年(前二○九年)七月,征发闾左的平民去守卫渔阳(北京密云),一行九百人驻扎在大泽乡(安徽宿县)。陈胜、吴广都按次序应该前去服役,担任屯长。赶上天降大雨,道路不通,估算已经不能按时到达。误期,按照法律都要处斩。陈胜、吴广就商量说:“如今逃亡也是死,举事造反也是死,同样都是死,为国而牺牲可以吗?”陈胜说:“天下人受苦于秦暴政很久了。我听说二世是始皇的小儿子,不应当即位,应该即位的是长子扶苏。扶苏由于多次劝谏,皇上打发他去外地带兵了。现在有人听说他无辜被秦二世杀害了。百姓大都听说扶苏贤明,还不知道他已经死了。项燕是楚国的将军,多次立战功,爱护士卒,楚国人都很爱戴他。现在有人认为他死了,有人认为他已逃亡。如今我们假如冒充公子扶苏和项燕,成为天下的首倡者,一定有很多人响应我们。”吴广认为很对。于是实行占卜。占卜的人知道他们的心思,说:“你们的事情都能办成,而且有功绩。然而,你们问卜过鬼神吗?”陈胜、吴广欣喜,考虑着鬼神的事,说:“这是教导我们先在众人之间树立威信。”于是用朱砂在白绸上写了“陈胜王”三个字,塞进别人用渔网逮来的鱼肚子里。戍卒们买鱼煮食时,得到鱼肚子里的帛书,因而觉得此事怪异。陈胜私下让吴广到营地旁的丛祠中,夜里用竹笼罩着火,模仿狐狸叫声,说:“大楚兴,陈胜王。”戍卒们夜里都感到惊恐。第二天,戍卒们常常谈起此事,都对着陈胜指指点点。

  吴广素爱人,士卒多为用者。将尉1醉,广故数言欲亡,忿恚(huì)2尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广,尉剑挺3,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属4曰:“公5等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令6毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即7已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚,为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收8而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇9蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵。比10至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰11与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。

  当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王12,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈余徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。注释

  1 将尉:尉之长。将,统领,率领。

  2 忿恚:恼怒,使恼怒。

  3 挺:拔,剑挺,即拔剑。

  4 徒属:部属。

  5 公:对平辈的敬称。

  6 藉弟:假使。令:使。

  7 即:同“则”。

  8 收:聚集。

  9 徇:略取,招抚。

  10 比:及,至。

  11 三老:乡官,职掌教化。豪杰:当地有名望、有势力的人物。

  12 假王:暂署的王。

  译文

  吴广平素爱护人,士卒多愿为他出力。将尉喝醉了,吴广故意再三说要逃跑,来激怒将尉,惹他侮辱自己,以便激怒众人。将尉果然鞭打吴广。将尉拔剑,吴广奋起夺剑杀死将尉。陈胜帮忙,一并杀了两个尉官。他们召集并号令部属说:“诸位遇此大雨,都已误了期限,误期依法应当处斩。即使不被杀,为守边而死的人,十个里也有六七个。况且壮士不死则罢,要死那就得扬名于世。王侯将相难道都是天生的贵种吗?”部属们都说:“愿意听从您的命令。”于是冒充公子扶苏、项燕名义举事,以顺从人民的愿望。他们袒露右臂作为标志,号称“大楚”,筑坛盟誓,用尉官的头举行血祭。陈胜自立为将军,吴广作都尉。先攻打大泽乡,攻克并收编那里的士卒去攻蕲县(安徽宿州)。攻下蕲县,就派符离(安徽宿州)人葛婴带兵去夺取招抚蕲县以东的地方。进攻铚、酂(cuó)、苦、柘、谯,全都攻下。沿途收编各地士卒,等到了陈县(河南淮阳),已拥有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵数万人了。进攻陈县,陈县的郡守和县令都不在城中,只有郡丞带兵在谯门(陈城城门)内应战。战败,守丞死,陈胜军入城占领陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰都来集会议事。三老、豪杰们都说:“将军身披铠甲,手执锐器,讨伐无道,诛灭暴秦,重新建立了楚国的社稷,论功应当称王。”陈涉于是自立为王,国号“张楚”(张,取扩张之义)。

  就在此时,各郡县受秦朝官吏之苦的人,都起来杀掉当地长官以响应陈涉。于是就以吴广代理为王,监督、统领众将西攻荥阳。令陈县人武臣、张耳、陈余夺取招抚赵地,令汝阴(安徽阜阳)人邓宗夺取招抚九江郡。就在此时,楚地几千人成伙起义的,多得不可计数。

  陈胜王凡六月,已为王,王陈。其故人尝与庸耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之,自辩数(shuò)1,乃置,不肯为通。陈王出,遮道2而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐3!涉之为王沉沉者4!”楚人谓多为夥,故天下传之“夥涉为王”,由陈涉始。客出入愈益发舒5,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛6妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。其所不善者,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

  注释

  1 辩数:辩说亲密关系。数:亲密。

  2 遮道:拦路。遮,拦截。

  3 夥颐:惊讶诧异的叹词。

  4 沉沉者:富丽深邃的样子。

  5 发舒:放纵。

  6 颛:通“专”,一味地。

  译文

  陈胜称王共六个月。他刚称王时,建都于陈县。一位旧日一起受雇耕地的人听说了,来到陈县,扣宫门说:“我要见陈涉!”宫门令要捆绑他,因他辩说与陈胜的亲密关系,才放了他,但不给他通报。陈王出来,他拦路呼喊着“陈涉”。陈王听见,召见他,一同乘车回宫。入宫见到殿堂帷帐,客人说:“夥颐!陈涉做了王,宫苑深深啊!”楚地人称“多”为“夥”,因此天下流传那句“夥涉为王”的话,就是从陈涉开始的。客人进出越来越随便,还讲一些陈王的过去。于是有人劝陈王说:“客人愚昧无知,专门胡说八道,有损您的威严。”陈王于是下令杀掉了他。陈王的其他旧友也都自行离去,从此没有再来亲近陈王的。陈王用朱房做中正,用胡武为司过,负责管束群臣。将领们攻城回来,凡是不听从命令的,就被逮捕治罪,朱房、胡武以苛求群臣作为对陈王的忠诚。凡是他们不喜欢的人,不通过其他官吏,而自行处治。陈王很信任他们。诸将领因此不亲附陈王。这就是陈王失败的原因。

  陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食。

  译文

  陈王虽然已经死了,但是由他封置、派遣的侯王将相终于灭亡了秦朝,这是由陈涉首先起义的结果。汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉守墓,一直到今天祭祀不断。

  赏析与点评

  “嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”“王侯将相宁有种乎!”

  时势缔造了英雄人物。战国至秦朝之间是血缘贵族世袭制崩溃,平民阶层抬头的时代。雇农陈胜位卑而有鸿鹄大志,不愧为时代的代表。王侯将相凭借种族血统而永远富贵的时代已经过去,加载史册的机会留给了那些审时度势、锐意进取的人!

  列传

  春秋、战国时期,随着世卿世禄之家的逐渐瓦解,君权得以扩大,促进了平民社会的发达。特别是到了战国时期,正如顾炎武所说,士无定主,任何人都能发挥才能,立身之道大开,迎来了天下的统一。《史记》设立“列传”正是出于这一背景,与“本纪”记述天子,“世家”载录家族不同,“列传”重点著述了个人的成功。本来,在古代实行的是世禄世官制,仅凭一人的才力几乎不可能有什么特别举动,相反单凭世族家庭的出身就能谋求到理想的社会地位。可是,在春秋、战国以后出现了凭借个人能力也可以建立功名的现象。司马迁正是注意到了这一点,才写出了七十列传。如果单从史书体例而言,似乎没有必要为一人之事做详细的记载,但是《史记》的体例却是历史记述与传记兼顾的,司马迁认为二者都是必要的。

ww w.xIaoshuotxT.。NetTxt!小!说!天.堂

同类推荐 金瓶梅 增广贤文 资治通鉴全译 世说新语 三字经 梦溪笔谈 东游记 王阳明全集 史记全译本 了凡四训