作者:

桓公卷第四(起八年尽十八年) 桓公八年(公元前七百零四年)

  经  八年,春,正月,己卯,烝

  【 译文】

  桓公八年春天,正月己卯日举行冬祭。

  传  烝,冬事也。春兴之,志不时也。

  【 译文】

  烝是冬天的事,春天举行,记载它是因为违背了时令。

  经  天王使家父来聘。

  【 译文】

  天子派家父来鲁国访问。

  经  夏,五月,丁丑,烝。

  【 译文】

  夏天五月丁丑日,举行冬祭。

  传  烝,冬事也。春夏兴之,默祀也,志不敬也。

  【 译文】

  烝是冬季的事。春夏两季举行,是滥用祭祀。记载这轻I 漫不敬的祭祀。

  经秋,伐邾。

  【 译文】

  秋天,攻伐郑邾。

  经冬,十月,雨雪。

  【 译文】

  冬天,十月,下雪。

  经  祭公来,遂逆王后于纪。

  【 译文】

  祭公来鲁国,又到纪国迎接王后。

  传  其不言使焉何也?不正,其以宗庙之大事,即谋于我,故弗与使也。遂,继事之辞也。其曰遂逆王后,故略之也。或曰天子无外,王命之则成矣。

  【 译文】

  为什么不称使臣?他做的不对,他拿宗庙继主之类的事,前来和我们鲁国商量,所以不称他使臣。遂是连接词,记“遂迎王后”,所以省略“使”字。有的说,对天子来说,没内外之分,天子一命令就成了。

T:xt.小`说"天 堂小 说-天 堂

同类推荐 老残游记 警世通言 喻世明言 野叟曝言 聊斋志异 施公案 剪灯新话 梦溪笔谈 齐民要术 桃花扇