关于纪德自传
小_说T-x-t_天/堂
关于纪德自传
去年冬季,美国以发行文艺作品著名的“朗顿书屋”,出版了法国
纪德自传的英译本,译文仍出自那著名的白赛女士之笔,是限定本,只
印了一千五百部,声明原版印后即拆毁,决不再重印。定价倒不十分昂
贵,每部美金五圆。我从纽约时报“书评报论”上见了广告之后,随即
托一家书店去购,隔了一个多月,回信说卖完了;我又写信去,我说我
需要这书,就是出较高的价钱也不妨,但回信来仍说没有办法。我绝望
了。
纪德这部自传的原名是“如果这粒种子不死……”(Si le grain
ne meurt),英译本的书名则作“如果它死了”(If ii die)。实
际上并无出入,因为这书名是摘自圣经约翰福音的经文,大意是:“一
粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多子粒来”。
纪德最爱在著作中引用圣经,而且这几句话是朵斯朵益夫斯基名著《卡
拉玛佐夫弟兄》中主角常用的箴言,纪德是朵斯朵益夫斯基研究家,所
以不觉采用了这作书名。关于这意义,他在自传中曾说及:一粒麦子必
须死了始可结实,而人类在达到较高的境域之前,也必须先尝一尝罪恶
和逸乐的滋味。
正如这句话所指示,纪德这部自传就是他早年生活的自白,尤其是
关于灵与肉的冲突方面,更牵涉到同性恋问题。纪德是一个新教徒出身
的作家,他的全部著作可说都是在表现着善与恶的冲突,甚至近年的转
向,也不过是认为走上人类的真善之路而已。纪德在这部自传里,曾说
及他早年从母亲和叔父所受的教育,和表妹谈恋爱的经过,第一次的非
州旅行,比尔路易的交情,以及第一次踏上文坛的经过。其中最重要的,
是他在非洲的生活,因为这正是小说不道德者(Llmmora-lste)由来。
他自认有同性恋的倾向,坦白的在书中记叙着他的性生活。
我和许多纪德的爱读者一样,对于这位人类精神的发掘家,颇想知
道他对于自己早年的罪恶生活所持的态度,但是既买不到原书,也就只
好作罢。最近读美国的《星期六文学评论》周刊,才知道不仅我不曾买
到这书,就是许多美国读者也不曾有这眼福,因为这书在出版六星期后,
就被纽约风化维持会,认为这书有伤风化而向法院检举了。
穆莱(Christopher Morley)在这周刊上大声疾呼,指斥纽约风化
维持会的行为的可笑。他说,这是一种可耻的报复,因为纪德自传的出
版家“朗顿书屋”前年曾出版乔伊司的《优力栖士》的美国版,这在美
国原是禁书,但纽约法院却判决这书在目前已无庸禁止,于是风化维持
会失败了,这次便捉住了纪德自传中的猥亵部份向“朗顿书屋”报复了。
穆莱又说,纪德自传正是一部高贵的著作,是一位大作家的精神和肉体
生活的自白,决不是淫书。他不相信一千五百册这样的著作就能威胁了
美国人的道德。尤其可笑的是,纽约风化维持会的重要赞助人物之一,
(指摩根氏),正是世界著名的版本收藏家。他的书架上也许早已有了
这著作,而且恐怕还有纪德的亲笔签名本,但是一面却又来了这样的一
套。
WWW.xiAosHuoTXT.neT