乔叟的《坎特伯雷故事集》
~小 说T xt 天,堂
乔叟的《坎特伯雷故事集》
十四世纪英国大诗人乔叟的《坎特伯雷故事集》,最近已有很好的
中译本出版。想到这样冷僻的西洋古典文学作品,在目不暇给的新出版
物中也占了一席地,情形真令我见了神往。
乔叟是《十日谈》的作者卜迦丘的同时代者,《坎特伯雷故事集》
也是一部《十日谈》型的作品,不过不是用散文而是用韵文写成的(只
有两篇是例外)。乔叟与卜迦丘相识,而且也到过意大利,他又自称是
《十日谈》的嗜读者,因此《坎特伯雷故事集》采用了当时最流行的《十
日谈》型的说故事形式,正不足异。
乔叟假设有一群香客,到坎特伯雷的圣多玛教堂去进香朝圣。他们
在一家旅馆里歇脚,约定大家一起结伴同往。连诗人自己在内,一共有
三十一人,有男有女。他们的品流是很复杂的,包括有水手,厨师,乡
下绅士,老板娘,农夫,教士,以及兜售宗教符箓的小贩等等,差不多
代表了中世纪英国中下社会的各阶层。这一群香客聚集在一家名叫塔巴
的旅馆里,大家餐后闲谈,由旅馆老板提议,为了解除旅途寂寞,大家
在进香途中以及归途上每人各讲两个故事。讲得最好的人,进香完毕之
后由大家请他吃一餐晚饭。
这样,一共三十一个人,每人来回讲四个故事,根据乔叟原定的写
作计划,一共该有一百二十四篇故事。可是我们今日所读到的《坎特伯
雷故事集》,仅有故事二十四篇,这是因为乔叟的这部作品,是在晚年
写的,刻意经营,但是未及完成便在一四○○年去世了。
相传这位诗人写这部作品,为了要体验各阶层的生活真象,曾隐名
改姓杂在众香客群中,到坎特伯雷去观光过一次。因此在这部故事集里,
有些故事虽是流行在当时民众口中的传说,或是采自其他古本故事集里
的,但是他能将每一篇故事与讲故事者的身份配合起来,尤其是各个香
客的个性,和他们的职业背景,勾划得最生动深刻。因此这虽然是一部
产生在中世纪时期的作品,而且希叟所用的是英文古文,但是并不妨碍
它至今仍是许多人爱读的文艺作品。
直率坦白,有笑有泪,富于人情味,而且不避猥亵这正是这部故事
集能流传不朽,为人爱好的原因。有人甚至将乔叟比成了英国的拉伯雷,
这比拟可说很恰当。因为即使是这样的一部韵文的故事集,由于有些伪
善者的嘴脸被刻划得太逼真了,使得梵谛冈看了不高兴,有一时期竟将
它列入“禁书目录”中,不许教徒读阅。
w w w/xiao shu Otx t.Net