作者:

新约--路加福音(Luke)--第 24 章

    新约--路加福音(luke)--第 24 章24:1七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所豫备的香料,来到坟墓前。now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.24:2看见石头已经从坟墓辊开了。and they found the stone rolled away from the sepulchre.24:3他们就进去,只是不见主耶稣的身体。and they entered in, and found not the body of the lord jesus.24:4正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边。衣服放光。and it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:24:5妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对他们说,为什么在死人中找活人呢。and as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, why seek ye the living among the dead?24:6他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候,怎样告诉你们,he is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in galilee,24:7说,人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。saying, the son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.24:8他们就想起耶稣的话来,and they remembered his words,24:9便从坟墓那里回去,把这一切事告诉个使徒和其馀的人。and returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.24:10那告诉使徒的,就是抹大拉的马利亚,和约亚拿,并雅各的马利亚,还有与他们在一处的妇女。it was mary magdalene, and joanna, and mary the mother of james, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.24:11他们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。and their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.24:12彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。then arose peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.24:13正当那日,门徒中有两个人往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。and, behold, two of them went that same day to a village called emmaus, which was from jerusalem about threescore furlongs.24:14他们彼此谈论所遇见的这一切事。and they talked together of all these things which had happened.24:15正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行。and it came to pass, that, while they communed together and reasoned, jesus himself drew near, and went with them.24:16只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。but their eyes were holden that they should not know him.24:17耶稣对他们说,你们走路彼此谈论的是什么事呢。他们就站住,脸上带着愁容。and he said unto them, what manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?24:18二人中有一个名叫革流巴的,回答说,你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗。and the one of them, whose name was cleopas, answering said unto him, art thou only a stranger in jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?24:19耶稣说,什么事呢。他们说,就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。and he said unto them, what things? and they said unto him, concerning jesus of nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before god and all the people:24:20祭司长和我们的官府,竟把他解去定了死罪,钉在十字架上。and how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.24:21但我们素来所盼望要赎以色列民的就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。but we trusted that it had been he which should have redeemed israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.24:22再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇,他们清早到了坟墓那里。yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;24:23不见他的身体,就回来告诉我们说,看见了天使显现,说他活了。and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.24:24又有我们的几个人,往坟墓那里去,所遇见的,正如妇女们所说的,只是没有看见他。and certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.24:25耶稣对他们说,无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心,信得太迟钝了。then he said unto them, o fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:24:26基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗。ought not christ to have suffered these things, and to enter into his glory?24:27于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。and beginning at moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.24:28将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行and they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.24:29他们却强留他说,时候晚了,日头已经平西了,请你同我住下吧。耶稣就进去,要同他们住下。but they constrained him, saying, abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. and he went in to tarry with them.24:30到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们。and it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.24:31他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。and their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.24:32他们彼此说,在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗。and they said one to another, did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?24:33他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒,和他们的同人,聚集在一处。and they rose up the same hour, and returned to jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,24:34说,主果然复活,已经现给西门看了。saying, the lord is risen indeed, and hath appeared to simon.24:35两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎样被他们认出来的事,都述说了一遍。and they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.24:36正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说,愿你们平安。and as they thus spake, jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, peace be unto you.24:37他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。but they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.24:38耶稣说,你们为什么愁烦。为什么心里起疑念呢。and he said unto them, why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?24:39你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看。魂无骨无肉,你们看我是有的。behold my hands and my feet, that it is i myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.24:40说了这话,就把手和脚给他们看。and when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.24:41他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说,你们这里有什么吃的没有。and while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, have ye here any meat?24:42他们便给他一片烧鱼。有古卷在此有和一块蜜房and they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.24:43他接过来,在他们面前吃了。and he took it, and did eat before them.24:44耶稣对他们说,从前与你们同在之时,所告诉你们的话,说,摩西的律法,先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。and he said unto them, these are the words which i spake unto you, while i was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.24:45于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,24:46又对他们说,照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活。and said unto them, thus it is written, and thus it behoved christ to suffer, and to rise from the dead the third day:24:47并且人要奉他的名传悔改赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。and that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at jerusalem.24:48你们就是这些事的见证。and ye are witnesses of these things.24:49我要将我父所应许的降在你们身上。你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。and, behold, i send the promise of my father upon you: but tarry ye in the city of jerusalem, until ye be endued with power from on high.24:50耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。and he led them out as far as to bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.24:51正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。and it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.24:52他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去。and they worshipped him, and returned to jerusalem with great joy:24:53常在殿里称颂神。and were continually in the temple, praising and blessing god. amen.

同类推荐 假如给我三天光明 呼啸山庄 1Q84 摆渡人 时间旅行者的妻子 荒野的呼唤 雾都孤儿 曼斯菲尔德庄园 小窗幽记