作者:

新约--提摩太前书(1 Timothy)--第 1 章

    新约--提摩太前书(1 timothy)--第 1 章1:1奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,

    paul, an apostle of jesus christ by the commandment of god our saviour, and lord jesus christ, which is our hope;

    1:2写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。

    unto timothy, my own son in the faith: grace, mercy, and peace, from god our father and jesus christ our lord.

    1:3我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教,

    as i besought thee to abide still at ephesus, when i went into macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

    1:4也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。

    neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

    1:5但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生出来的。

    now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

    1:6有人偏离这些,反去讲虚浮的话。

    from which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

    1:7想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。

    desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

    1:8我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
    but we know that the law is good, if a man use it lawfully;

    1:9因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,

    knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

    1:10行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。

    for whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

    1:11这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

    according to the glorious gospel of the blessed god, which was committed to my trust.

    1:12我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。

    and i thank christ jesus our lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

    1:13我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而作的。

    who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but i obtained mercy, because i did it ignorantly in unbelief.

    1:14并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

    and the grace of our lord was exceeding abundant with faith and love which is in christ jesus.

    1:15基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我个是罪魁。

    this is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that christ jesus came into the world to save sinners; of whom i am chief.

    1:16然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。

    howbeit for this cause i obtained mercy, that in me first jesus christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

    1:17但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。

    now unto the king eternal, immortal, invisible, the only wise god, be honour and glory for ever and ever. amen.

    1:18我儿提摩太阿,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的杖。

    this charge i commit unto thee, son timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

    1:19常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

    holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

    1:20其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。

    of whom is hymenaeus and alexander; whom i have delivered unto satan, that they may learn not to blaspheme.

同类推荐 罗密欧与朱丽叶 海边的卡夫卡 李尔王 名利场 世界尽头与冷酷仙境 远大前程 男人这东西 羊脂球 老人与海