作者:

第9章 织工(9)

  贺林格:他还是免这套吧,不会有什么用的。织工有他们自己的想法。他们下步就要到工厂去了,他们要去破坏机器织布机,那是毁灭手织工人的东西——就是个瞎子也明白。不,不,这些家伙现在不可能停止,他们不管法官,也不管警察局长——当然更不理会张标语,任何人只要看到他们如何引起这场骚动,都会明白它的意义。

  房客们:这么多人,他们究竟要什么?(急切地)他们过桥来了!(焦虑地)是到这边来吗?(非常惊讶、恐惧)他们朝这里来了,他们朝这里来了——他们把织工都从家里拉出来了!(各人纷纷逃避,走廊空。群没有秩序的骚动者推挤着进来,肮脏,灰尘满身,脸因酒精和用力而发红,看起来野蛮,但又筋疲力尽。似乎整夜未眠,衣着裰褛,他们喊着:“织工们,出来!”分散到各个房间。贝克和几个年轻织工,拿着短棍、竹竿,走进老希尔塞的房间c他们看清楚希尔塞之后,吓了跳,也比较冷静点)

  贝克:希尔塞老爹,不要再做奴工了,让那些喜欢做的人去踩踏板吧,你用不着工作得把自己搞成这个样子,我们都看得很清楚。

  年轻织工:你明天再也不会饿着肚子上床了。

  年轻织工:织工的头上会有屋顶,身上也会有衣服穿了。

  老希尔塞:你们拿着棍子、斧头到这里来搞什么鬼?

  贝克:这些东西要插到狄特累希背上去。

  年轻织工:我们要把这些东西弄得又红又烫,然后插到工厂老板的喉咙里去,让他们也尝尝饥饿烧得肚子难受的滋味。

  年轻织工M:来吧,希尔塞老爹。我们绝不宽恕。

  年轻织工:他们也完全没有怜悯过我们,不管是对神或对人,现在我们要自己做裁判了。

  老包麦特:(进场。脚步有点不稳,臂下挟着只刚杀死的鸡,他伸出只手)我亲爱的——亲爱的——兄弟——我们大家全是兄弟!来让我抱抱你,兄弟!(大笑)

  老希尔塞:真的是你吗,威尔姆?

  老包麦特:盖斯塔夫!——盖斯塔夫,可怜的老家伙,来吧。(深受感动)

  老希尔塞:(咆哮)不要管我!

  老包麦特:盖斯塔夫,事情就是这个样子,个人要有运气!盖斯塔夫,你看看我,看起来如何?这就是有运气的人,我看起来像不像个伯爵?(拍拍肚皮)猜猜看我肚子里有什么?适合王子吃的食物装在我肚子里。个人运气来了,他就可以喝香槟,吃烤野兔。我告诉你们——我们以前做错了——我们定要自己帮助自己!全体:(立刻响应)我们—定要自己帮助自己。万岁!

  老包麦特:…1你第U好食物,立刻感觉到好像是完全同的另个人。天啊,你会觉得像野牛样强壮,力气传遍四肢,你根本还没看清楚攻击的是什么,已经打礙了,是他妈的好玩极了!

  杰格:(在门口,拿把旧军刀)我们已经做过好几次非常精彩的攻击。

  贝克:错,我们经把握到诀窍了。现在,家、两家、三家,路传过去,就像野火样——劈劈啪啪——像铁匠熔炉中飞溅的火花。

  年轻织工:我们应该先点个小火。

  年轻织工:我们向雷新巴赫前进,就在那些有钱人头顶上点火烧掉他们的房子。

  杰格:我敢打赌,他们会很高兴,因为可以得到大笔保险费。(大笑)

  贝克:从这里我们再到弗拉堡,到托姆塔家。

  杰格:我们应该吊死些做官的;我读过报告,所有的麻烦都是这些官僚搞的。

  年轻织工:我们很快就可以到布里斯劳,人数会越来越多。

  老包麦特:(对希尔塞)喝杯吧,盖斯塔夫,来啊!

  老希尔塞:我从来不喝酒。

  老包麦特:那是以前——现在情形样啦,盖斯塔夫。

  年轻织工:节不是天天有。(大笑)

  老希尔塞:(忍耐不住)你们这《地狱的煽动者,你们在我家里要干什么?

  老包麦特:(有点畏惧,但仍十分友善)嗨,我带来只小鸡——让你煮点汤给大嫂喝。老希尔塞:(困惑为难,略为友善)哦,那你去跟她说好了。

  希太太:(手放在耳边,很困难地听他们说话,现在急忙摆手)你不要管我,我也不要喝什么鸡汤。

  老希尔塞:说得对,孩子他妈妈,我也样。我们不要这种好意。你’包麦特!我跟你说,个老头子说起话来像小孩子,魔鬼就会高兴得拍手了。坦白说:你和我,没有点相同的地方。你们不该在这里,是我让你们在这里,按照法律、公埋、土义,你们都不该在这里!

  个声音:不参加我们的,就是反对我们。

  杰格:(野蛮地威胁)你把整个事情弄错了,听着,老头,我们不是贼。

  个声音:我们肚饿,这就是原因。

  年轻织工:我们要活下这就是理由。所以我们要切断套在脖子上的绳子。

  杰格:这足对的!(握起拳头举在老希尔塞眼前)你再多说个字,就给你拳——正好打仵你两只眼睛中间。

  贝克:安静点,安静点,不要欺负老人——希尔塞老爹,这是我们选择的方法,宁愿死也石要再阿到以前的生活。

  老希尔塞:难逍我足过这种生活,已经过了六十多年?

  贝克:这不关紧要,无论如何,定要改变。

  老希尔塞:那入永远不会来。

  贝克:如果他们动给我们,我们就用武力自己去拿。

  老希尔塞:用武力(大笑),你们是白己掘自己的坟墓。人家会让你们知道谁有武力,等料瞧好广,年轻人!

  杰格:也许——你的意思是说军队?我也曾经是个军人,我们可以对付几个连的士兵。老希尔塞:我相信你就会吹牛。即使你能赶走少数人,更多的兵4上补充来了。

  声音:(传自窗外)军队来了!小心(突然间,人人静默无声。会儿,不太清楚的军笛、鼓声传来。阵短暂的静止之后,声不由自主的大喊)该死!我要出去!(大家哄笑)

  贝克:谁说要去9谁说的?

  杰格:谁怕这么儿个虚张声势的兵?我会下命令,我在军队里待过,我知道那把戏。老希尔塞:你用什么东两射击?大概用你的棒子吧?哈?

  年轻织工:别理那个老火子——他脑袋不太清楚。

  年轻织工D:坫的,他有点疯。

  高特里柏:(悄悄走进房间,把抓住说话的人)你怎么可以对老人这么没有礼貌?

  年轻织工:放开我,我没有说什么不好的话。

  老希尔塞:(沉思地)唉,让他说好,4、要,高特里柏。他很快就会知道究竞是谁疯——我还足他。

  贝克:你跟我们—起走吗,高特里柏?

  老希尔塞:他跟你们没有关系。

  露依丝:(走进入口处的走廊,向屋内说)不要再在这儿拖延了,别在这个捧着祈祷书的伪君身:浪费时间。快点到广场去!你们应该赶快到广场去,包麦特伯伯也尽快赶去吧。少校骑在马跟大家说话,要他们回家去。你们不快点,就要错过广;

  杰格:(预备离开)你可找到个勇敢的好人做丈夫啊!

  露依丝:丈人我没有丈太,

  (几个人在走廊上唱歌)

  —个9)人矮又小,

  嗨呵!

  他娶个妻个儿高,

  嗨滴滴嘟,嘟,嘟,

  哈啦!

  威提格:(从楼上进来,手上拿着水桶,正准备出去,在走廊上停了下)前进!不是胆小鬼的人,岁!(他冲出去,群人跟着他,包括露依丝和杰格,大家起喊“万岁!”)

  贝克:祝你好运,希尔塞老爹,我们会再见面的。(准备要走)

  老希尔塞:那可不定,我活不了五年了,五年之内你大概还没有出来。

  贝克:(惊奇地站住了)从哪里出来,希尔塞老爹?

  老希尔塞:从监牢出来——还会有哪里?

  贝克:(放肆地大笑)那也不坏,至少在里面有足够的食物吃,希尔塞老爹。(下场)老包麦特:(刚才重重落坐在张木凳上,沉思。现在站起身来)不错,盖斯塔夫我是喝点酒,可是虽然如此,我的头脑还是很清楚。对于这件事情,你有你的看法——我有我的,我认为贝克是对的——即使最S是镣铐和绳缚坐牢也比在家里好,在那里面,他们至少还照顾你;在那里,你不必挨饿。我本来不要加入他们,可是,你知道,盖斯塔夫,到了某个时候,人生中总有…次想要能好好透——气。(慢慢走向门口)祝你好运,盖斯塔夫。万发生了什么事,请为我祈祷,好好?(下场)

  (暴动群众现在离开了舞台。走廊上渐渐挤满了很多好奇的房客。老希尔塞在他织的布上打结。高特里柏拿起炉子后面的斧头,不自觉地试试它的锋锐。老希尔塞和高特里柏都很烦乱不安,但仍保持沉默。外面传来大群人嘈杂低语、狂吼的声音)

  希太太:告诉我,孩他爸爸,床板摇得好厉害这里究竟有什么事?要发生什么事吗?(停顿)

  老希尔塞:高特里柏!

  离特里柏:什么寧?

  老希尔塞:把斧头放卜。

  高特里柏:那谁砍木头?

  (他把斧头斜倚着炉子停顿)

  希太太:高特里柏,听你父亲的话。

  声音:(在窗外唱)

  小男人呆在家里头嗨呵!

  整天洗碟不停手嗨滴滴,嘟,嘟,嘟,

  哈啦!

  (声音渐小)

  高特里柏:(跳起来,对着窗户摇晃拳头)你们这些婊子养的,不要逼我发疯!

  (阵连发的枪弹声。)

  希太太:(惊慌中突然站起)哦,主啊!又打雷啦?

  老希尔塞:(不由自主合起双手)天的父啊,保佑那些可怜的织工,保佑我那些可怜的兄弟!

  (阵短暂的寂静)

  老希尔塞:(自言自语,深深感动)现在要升始流血了。

  髙特里柏:(枪声传来时,跳起来,手上紧握斧头,脸色苍白,几乎难以控制非常激动的情绪)好,到了现在这个时候,我们还要缩在家里吗‘?

  女孩:(从走廊上向屋里喊)希尔塞老爹,希尔塞老爹,不要靠近窗子,——颗子弹刚刚射穿我们楼的窗户。(退去)

  蜜儿琴:(从窗口伸出头去,笑着)爷爷,爷爷,他们放枪了,有几个人倒了。有个人仵转圈——转了又转,像陀螺。有个人突然倒下来,像麻雀被砍掉头样。味,好多血喷出来!——(她跑开)

  个女织工:他们杀死些人。

  —个老织工:(在走廊上)小心!他们向军队迎去了。

  织工:(忘形的)看看那些女人!只要看看那些女人,她们掀起裙子,向十兵吐口水呢!个女织工:(向屋内喊)高特里柏,看你太太,她比你有勇气,她在枪尖前面跑来跑去,好像配荇音乐在跳舞似的。

  (四个男人抬着个受伤的人,穿过走廊。大家都静下来。很清楚地听见个声音说:“这是乌尔布雷希的织工。”几秒钟之后,这声音又说:“我想,他完了——颗子弹射进他耳朵。”然后听见这些人走上木楼梯。突然外面大喊:“万岁!万岁!”)

  屋内人声:他们从哪里弄来那么多石头?你最好躲开点!大概是从修路那边拿来的——活该啊,这些士兵!——现在石头简直像雨点样。

  (恐怖的叫喊声从外面传来,走廊上也有同样的叫声。声恐惧的喊叫,然后入口处的大门砰然关上)

  走廊上的人声:他们又装上弹药——射击又开始了——希尔塞老爹,离开窗。

  高特里柏:(跑去拿斧头)什么!难道我们是疯狗?只吃火药、枪弹,不吃面包?(手上拿着斧头,犹疑片刻,对老人说)难道要我站在这里,让我太太被射死?不,定4、能这样吗!(冲出门去)小心啊我来了!(下场)

  老希尔塞:高特串柏,高特里柏!

  希太太:商特荦柏到哪串立了?

  老希尔塞:到魔鬼那甲去了。

  走廊上的声音:希尔塞老爹!不要靠近窗子。

  老希尔塞:我绝不管你们大家都去发疯。(对希太太说,越来越激动)这里是天父安汽我的地方,对不对,孩子他妈妈?我们就该留在这里,尽我们的职责——即使掩埋火种。

  (他开始织布。阵连发的枪弹,致命地击中了他。老希尔塞从凳上站起来,然后仆倒在织布机上就在这时传来大呼“万岁”的声音。那些刚才站在走廊上的人也喊着“万岁”冲到外面去。老妇人问了好几次:“孩子他爸爸孩子他爸爸~~你怎么啦?”外面的喊声越来越远。突然,蜜儿琴跑进来)

  蜜儿琴:爷爷,爷爷,他们把军队赶出镇去了。他们攻击狄特累希的家,就像对德雷西格—样。爷爷!(突然害怕,孩子觉得不太对劲了——塞根指头在嘴里,小心地走近死人身边)爷爷!

  希太太:来啊,孩子他爸爸,说句话啊!你吓死我了!

wWw:xiaoshuotxt?netT××xt×小×说××天×堂

同类推荐 牧羊少年奇幻之旅 华莱士人鱼 世界尽头与冷酷仙境 李尔王 战争与和平 复活 卡拉马佐夫兄弟 阴谋与爱情 嘉莉妹妹 道林格雷的画像