作者:

飞鸟集 第二章(1)

    飞鸟集 第二章(1)

    46、God finds himself by creating.

    神从创造中找到他自己。

    47、Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.

    阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

    48、The stars are not afraid to appear like fireflies.

    群星不怕显得象萤火那样。

    49、I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.

    谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

    50、The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

    心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

    51、You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.

    你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

    52、Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

    人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

    53、While the gComss Commp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the gComss Commp, with a bComnd smile, calls her, ——My dear, dear sister.

    玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为

    ---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

    54、Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

    The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

    我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。

    海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。

    55、My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.

    我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。

    56、Life is given to us, we earn it by giving it.

    我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

    57、We come nearest to the great when we are great in humility.

    当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

    58、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

    麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

    59、Never be afraid of the moments——thus sings the voice of the everComsting.

    决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

    60、The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

    风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。

    61、Take my wine in my own cup, friend.

    It loses its wreath of foam when poured into that of others.

    在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

    一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

    62、The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

    “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。>T<>xt<小<>说<>天<>堂<>

同类推荐 紫阳花日记 麦田里的守望者 简爱 我的名字叫红 村上春树作品小说集 曼斯菲尔德庄园 布里坦纳第二次短暂生命 教父 尤利西斯 汤姆叔叔的小屋