作者:

新约--约翰福音(John)--第 17 章

    新约--约翰福音(john)--第 17 章17:1耶稣说了这话,就举目望天说,父阿,时候到了。愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你。these words spake jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, father, the hour is come; glorify thy son, that thy son also may glorify thee:17:2正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。as thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.17:3认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。and this is life eternal, that they might know thee the only true god, and jesus christ, whom thou hast sent.17:4我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。i have glorified thee on the earth: i have finished the work which thou gavest me to do.17:5父阿,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。and now, o father, glorify thou me with thine own self with the glory which i had with thee before the world was.17:6你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。i have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.17:7如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.17:8因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。for i have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that i came out from thee, and they have believed that thou didst send me.17:9我为他们祈求。不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。i pray for them: i pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.17:10凡是我的都是你的,你的也是我的。并且我因他们得了荣耀。and all mine are thine, and thine are mine; and i am glorified in them.17:11从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父阿,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。and now i am no more in the world, but these are in the world, and i come to thee. holy father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.17:12我与他们同在的时候,因你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的。好叫经上的话得应验。while i was with them in the world, i kept them in thy name: those that thou gavest me i have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.17:13现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。and now come i to thee; and these things i speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.17:14我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。i have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as i am not of the world.17:15我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离i pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.17:16他们不属世界,正如我不属世界一样。they are not of the world, even as i am not of the world.17:17求你用真理使他们成圣。你的道就是真理。sanctify them through thy truth: thy word is truth.17:18你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。as thou hast sent me into the world, even so have i also sent them into the world.

17:19我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。and for their sakes i sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.17:20我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。neither pray i for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;17:21使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信你差了我来。that they all may be one; as thou, father, art in me, and i in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.17:22你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。and the glory which thou gavest me i have given them; that they may be one, even as we are one:17:23我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。i in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.17:24父阿,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。father, i will that they also, whom thou hast given me, be with me where i am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.17:25公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。o righteous father, the world hath not known thee: but i have known thee, and these have known that thou hast sent me.17:26我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。and i have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and i in them.