作者:

page 104

    “肥羊,”她听到一声笑声,“你没想到吧,吉勒奥兰。”

    “我敢肯定,准是农夫粗心了,才会赶着这些肥羊上市。你的看法呢,拉克伦?”浓重的苏格兰英语让人听起来很吃力。

    “啊,糟糕,遇到麻烦了。这儿的强盗无法无大,近期内,他们设陷饼,就是要收拾那些敢在白天上路的冒失鬼。”

    “强盗。”这是车夫的话。

    晦涩的苏格兰语调中透着某种愉快,解释说:“是强盗,伙计。你们是从哪儿来的,你听说过苏格兰有强盗、对苏格兰的大、小老爷们来说,这可是一项相当愉快的业务,尽管他们通常喜欢晚上出门。”

    这家伙有点爱笑,梅根为之皱眉。她绝对接受不了苏格兰人的幽默。好在她不会在这片土地上住得太久,勿需去理解本地人盼怪癖。

    “你发现陷阶啦,拉克伦。”

    “你真该死,拉纳德,着什么急。当我发现陷阶时,我会告诉你的。现在,帮帮这些先生吧。”

    “没必要了。”

    梅根拍去手上的尘土,听到德夫林这样讲话。她站在两人身后,没有引起别人的注意。

    苏格兰人只好上马。她只看到他们宽阔的后背。再说,她从马背后看见了德夫林,他此时的脸色显得相当凝重。但是这并不能解释他为什么要拒绝苏格兰人的帮助。

    “为什么不呢。”她开口一问,将他的目光吸引过来。那三骑也兜了一圈回来。

    “见鬼,你怎么不按我的要求做呢,梅根?”德夫林问,他推开马匹来到她的面前。

    他的愤怒令她相当惊愕,她从那声调中明显感受得到。“表面上看,并非如此,”她生硬地回答说。

    “那么,现在照我的话做,回马车去,”他悄声说,只让她听得见。

    “我刚刚费力巴拉地钻出来,谢谢你,我不回去。”

    “梅根……”

    “不,”她打断话头说,“你与往常一样毫无道理。马车可能还要往右翻,对不?你希望我在里面翻跟斗,对吗?”

    “我希望你照我的话去做。”

    “哦,我们还没有成婚,德夫林·杰弗里,所以请收回命令……”

    “啊,这后听上去多么悦耳。你还不是他妻子,亲爱的。”

    这话一出,一匹马意外地插进来,挡在德夫林与梅根中间。

    好在动作不猛,德夫林被迫后退让出路来。那匹马这时完全将他们两人隔开。梅根往上看去,一个身材巨大的男人从马背上下来,来到她身边,当即拉住她的手,躬下腰,用嘴唇吻吻她的手背。她本能地将手抽回来,申斥那家伙、但是当他挺直腰身时,他那高大身材令她一惊,还有他那英俊得令人羡慕的相貌。

    浅蓝的眼睛,浓密的金棕色头发几乎与阳光融汇成一色。他那裁剪合身的海军蓝茄克,紧紧地绷套着双肩。他足有她两个宽。那显得宽厚的胸膛,似乎尽是精瘦的肌肉,显得挺逗的。两条腿像两棵树杆,裸套在裤筒里,下穿齐膝的马靴。老式起皱的领带完全掩住了喉部,在她见过的人中,他可算得上是第二美男子。他回头看着她,似乎被眼前的美人深深吸引住了。

同类推荐 巨人传 李尔王 老人与海 远大前程 罗密欧与朱丽叶 那片陌生的天地 安妮日记英文版 白鲸 愤怒的葡萄 铁皮鼓